Примеры употребления "se recupera" в испанском

<>
De este modo uno tiene pequeñas algas primero y en el tamaño de una laptop uno puede encontrar más de 100 especies de algas en su mayoría miscroscópicas cientos de peces, de pequeños animales que luego alimentan a los peces y así el sistema se recupera. Итак, сначала есть немного водорослей, и в объеме размером с лептоп, можно насчитать около 100 видов водорослей, в основном маленькие ножки, сотни рыб, маленьких животных и этим питается рыба, и так восстанавливается система.
Si se aplican políticas racionales y se crean mejores instituciones -lo que no significa solamente más austeridad y una mayor supervisión de los bancos, los presupuestos y los déficits- y se recupera el crecimiento, estos países serán capaces de cumplir con sus obligaciones crediticias, y no habrá necesidad de recurrir a las garantías. Если будет реализована здоровая политика и будут созданы более совершенные институты - что означает не только больше мер жесткой экономии и улучшенный надзор за деятельностью банков, бюджетами и дефицитами - и будет восстановлен рост, эти страны смогут выполнить свои долговые обязательства, и не будет необходимости прибегать к гарантиям.
La misión de rescate de los rehenes también ha obligado a Chávez, que todavía se recupera del fracaso de su referendo para aferrarse al poder el año pasado (momento en el que el propio alto mando del ejército de Chávez supuestamente se negó a acatar su exigencia de amañar los resultados), a ponerse a la defensiva. Миссия по спасению заложников также заставила Чавеса, все еще восстанавливающегося после своего провального прошлогоднего референдума по захвату власти (момента, когда высшие командные чины армии Чавеса якобы не выполнили его требования фальсифицировать результаты референдума), занять оборонительную позицию.
¿O deberán recuperarse en sus casas? или лучше восстанавливаться дома?
La primera vez que enfermó se recuperó. Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел.
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
Afortunadamente me recuperé, excepto por el uso de mi mano derecha. К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Están diseñados para recuperarse de una lesión. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
Cuando la economía empiece a recuperarse, y los bancos comiencen a prestar, ¿podrán drenar suavemente la liquidez del sistema? Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
Pero se recuperó bastante rápido desde entonces. Но они довольно быстро восстановились.
Y vas a salir de esto, y vas a recuperarte y vas a volver con más fuerza que nunca." И ты пройдешь через это, ты выздоровеешь и вернешься сильнее, чем когда-либо.
En la isla Fanning, los corales no se han recuperado. На острове Фаннинг кораллы не восстановились.
Los déficit se reducirán en cierta medida según se recuperen las economías y se retiren las medidas de apoyo. Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Estos lugares también se decoloraron, pero se recuperaron más rápido. Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее.
Los médicos utilizan la palabra "crisis" para describir el punto en el que el paciente o empieza a recuperarse o muere. Врачи используют слово "кризис", чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
Los datos estadísticos indican que esa relación se debilitará, una vez que el mercado inmobiliario se recupere, pero ésa sigue siendo una perspectiva a largo plazo. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
Y cuando se va, el ambiente natural empieza a recuperarse rápidamente. а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
Sí, estos países se recuperarán a un ritmo más lento que otros lugares, pero los que han caído en un pozo profundo tienen que esforzarse más que los que han caído en un hoyo superficial. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!