Примеры употребления "se quedaron" в испанском с переводом "оставаться"

<>
¿Cuántas personas se quedaron en el autobús? Сколько людей осталось в автобусе?
Los antepasados de los simios se quedaron en los árboles. Предки обезьян остались жить на деревьях.
Los portugueses llegaron no mucho después y se quedaron 400 años. Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет.
Así que, inesperadamente, se quedaron sin clientes antes de quedarse sin ballenas. И вот они неожиданно остались без клиентов раньше, чем успели истребить китов.
Y aquellos que se quedaron en África evolucionaron en los gorilas, chimpancés y nosotros. А те, кто остался в Африке, эволюционировали в горилл, шимпанзе и человека.
en lugar de ello, se quedaron tan tranquilos mientras Bagdad y otras ciudades eran saqueadas. вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города.
Muchos clubes europeos se quedaron sin sus jugadores estrellas, ya que debieron ir a cumplir sus obligaciones en sus respectivas selecciones nacionales. Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды.
En el mundo musulmán, existe una teoría generalizada de la conspiración según la cual los israelíes estaban detrás de esos atentados, y que todos los judíos que trabajaban en los edificios ese día se quedaron en su casa. В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
Durante el terremoto de Haití una cantidad de ingenieros y gerentes de producto se reunieron de manera espontánea y se quedaron toda la noche para hacer una herramienta que permitiera que las víctimas del terremoto encontraran a sus seres queridos. Когда произошло землетрясение на Гаити, несколько инженеров и менеджеров по продукции спонтанно собрались и остались на ночь для того, чтобы создать инструмент, который позволил жертвам землетрясения искать своих близких.
A consecuencia de ello, algunos votantes de Kadima se quedaron en casa, mientras que otros partidarios potenciales votaron al Partido Laborista a fin de fortalecer su intervención para sacar adelante propuestas económicas y sociales en la coalición encabezada por Kadima. В результате, некоторые избиратели Кадимы остались дома, в то время как другие потенциальные сторонники голосовали за Рабочую Партию, чтобы поддержать ее в продвижении социально-экономических вопросов в возглавляемой Кадимой коалиции.
Me he quedado sin gasolina. Я остался без бензина.
Me quedaré hasta la tarde. Я останусь до вечера.
¿Con qué nos quedamos nosotros?" Что остается нам?"
"¿Debo quedarme o debo huir?" "Оставаться или бежать?"
Tengo que quedarme en casa. Я должен остаться дома.
Tom se quedará en casa. Том останется дома.
¿Cuántas noches se quedarán ustedes? На сколько ночей Вы останетесь?
Me quedaré aquí por varios días. Я останусь здесь на несколько дней.
Él me imploró que me quedase. Он умолял меня, чтобы я остался.
Y me quedé en la escuela. И я оставался.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!