Примеры употребления "se quedó" в испанском

<>
Él se quedó sin dinero. У него закончились деньги.
Se quedó callado un momento. Сын затих на мгновение.
Tom se quedó dormido en el volante. Том уснул за рулём.
María se quedó embarazada a los 14 años. Мэри забеременела в четырнадцать.
Ella se quedó dormida con el jersey puesto. Она заснула в своём свитере.
Así que Netra se quedó con 30 pinturas mías. И Нетра была завалена 30 моими картинами.
La sala se quedó en silencio y una señora dijo: В комнате повисла тишина, и эта женщина сказала:
Entonces se quedó sentada ahí por cuatro o cinco horas. И она сидела там четыре или пять часов.
Se quedó horrorizado al ver que el robot Francine se levantaba. К его ужасу робот Франсина встал.
Se quedó dormido en el tren y se despertó en Alemania. Он уснул в поезде и проснулся в Германии.
Pero lo que me preguntaron cuando llegaron realmente se quedó en mi cabeza: Но вопрос, который они задали мне при первой же встрече накрепко засел в моей голове:
Pensó en desertar, pero se quedó por miedo de ser apresado y fusilado. Он хотел дезертировать, но не сделал этого из страха быть пойманным и расстрелянным.
Conozco gente que se quedó para siempre en ese sitio con mentiras como esa. Знавал я людей, которые враньем себе там контракты продлевали.
Un perro saltó a la silla y se quedó ahí inmóvil por cinco minutos. Собака прыгнула в кресло и пять минут лежала там неподвижно.
En este caso, el hombre se quedó prendado del tapete de bambú para dormir. А в этом случае мужчину завораживает бамбуковая подстилка.
El G-8 se quedó muy lejos de esa meta, especialmente con respecto a África. "Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки.
Entonces se quedó toda la noche despierto, escribiendo y escribiendo, tratando de explicar sus ideas. Он не спал всю ночь, судорожно писал, пытаясь объяснить свои идеи.
Ella se quedó sorprendida al encontrar miles de dólares escondidos en el colchón de la hija. Она очень удивилась, обнаружив тысячи долларов, спрятанные в матрасе дочери.
Simplemente se quedó fuera, se bajó los pantalones de piel de foca y defecó en su mano. Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи и испражнился себе в руки.
Ambos lados obtuvieron parte de lo que querían, y México se quedó con lo peor del trato. Обе стороны получили часть того, что они хотели, а Мексике придется расхлебываться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!