Примеры употребления "se ofrecen" в испанском с переводом "предлагать"

<>
En una tienda de Walmart se ofrecen unos 100 000 productos. Обычный универмаг предлагает вам 100,000 товаров.
Lamentablemente, muchas de las soluciones que se ofrecen son demasiado tímidas o necesitan demasiado una dirección mundial que no abunda. К сожалению, многие предложения по данной проблеме либо слишком робкие и неуверенные, либо требуют слишком сильного мирового лидерства, которое сейчас в дефиците.
Este envío descentralizado de bienes depende de empleados que trabajan dos semanas antes de recibir un cheque por su salario, compañías que se ofrecen entre si líneas de crédito, y bancos que ofrecen préstamos puente. Эта децентрализованная поставка товаров основывается на том, что сотрудники работают две недели, прежде чем получить зарплату, компании предлагают друг другу кредитные линии, а банки выдают краткосрочные ссуды.
Quienes dan consejo en el mundo podrían intentar tener esto en mente cuando se ofrecen a ayudar a líderes de países distantes que enfrentan problemas en los que el consejero tiene poca o ninguna experiencia de primera mano. Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
En efecto, al esclarecer mediante la legislación nacional cuáles son los tipos de protección que se ofrecen a los inversores, Sudáfrica está demostrando una vez más - como ya lo ha venido haciendo en varias ocasiones desde la aprobación de su nueva Constitución en el año 1996 - el compromiso que tiene con el Estado de Derecho. Действительно, через прояснение предлагаемой инвесторам защиты через национальное законодательство Южная Африка в очередной раз продемонстрировала - как она неоднократно делает с момента принятия своей новой конституции в 1996 году - свою приверженность верховенству закона.
Me ofrezco como su embajador. Я предлагаю себя в качестве их посла.
La ganancia inmediata ofrecida por Mittal era suficiente. Для этого достаточно было немедленной прибыли, предложенной Митталом.
¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará? Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить?
"En nombre del padre Abraham, déjame ofrecerte algo de comida". "Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу".
Se ofrecieron importantes concesiones económicas y geopolíticas a ambos pretendientes. Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки.
Por favor, vea la gama de productos ofrecidos en nuestro tren Ознакомьтесь, пожалуйста, с ассортиментом товаров, предлагаемых в нашем поезде
Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla. Политики предлагают варианты его преодоления.
Si se ofrecían 50 fondos, 10 por ciento menos de empleados participaban. Если вы предложите 50 фондов, то будут участвовать на 10 процентов меньше работников,
Se ofrecieron soluciones a los evasores de impuestos para reembolsar los tributos adeudados. Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов.
Hemos ofrecido un premio, y debo decir que se lo hemos puesto en bandeja. Вот, мы предложили эту морковку, как я сказал, мы размахиваем морковкой.
También me han salvado de mi justo enojo al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía. Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант.
Mientras que el momento actual requiere un planteamiento sistemático, las soluciones ofrecidas han sido inconexas o insuficientes. Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны.
El Banco Mundial debería estar avergonzado de que su presidente no haya ofrecido aún una propuesta similar. Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
Tampoco los miembros del gobierno de Aso, estupefactos ante su aplastante derrota electoral, se ofrecieron a hacerlo. В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Al parecer, las condiciones ofrecidas por el Gobierno (Libor + 5 por ciento y garantía secundaria) han sido acertadas. В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!