Примеры употребления "se llamó" в испанском

<>
Este proyecto se llamó "Buscar Más". Этот проект был назван "Чаще гляди вверх".
Y el poema se llamó "Primavera y Otoño". Стихотврение называется "Весна и Осень".
Por supuesto, unos pocos se aferraban a la posibilidad de lo que una vez se llamó "el socialismo real". Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом".
Y este bote, bastante feo, se llamó El Mutiara 4. Эта лодка, довольно уродливая, называется Mutiara 4.
"En Japón, el tiempo transcurrido entre 1990 y 2000 se llamó la 'década perdida"", dice el economista de libre mercado Fumio Hayashi. "В Японии 1990-2000 годы были названы потерянным десятилетием", - говорит экономист свободного рынка Фумио Хаяси.
Se llamó "Caballo Alto" y era del tamaño de una jirafa. Он назывался "Высокая лошадь", и это был жираф в натуральную величину.
Lo que a veces se llamó el orden económico internacional liberal era el orden del día, y también fue abrazado por la opinión pública. То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением.
La iniciativa se llamó "Code for America" y serían como unos Cuerpos de Paz para tecnófilos. Программа называется "Программируй для Америки", и это примерно то же самое, что и Корпус мира, но для компьютерных фанатов.
El ex presidente George W. Bush se llamó a sí mismo "el encargado de decidir", pero en la actualidad la dirección es más colaborativa e integradora de lo que da a entender esa expresión. Бывший президент Джордж буш называл себя "распорядителем", однако сегодня руководство является более комплексным и коллективным, чем подразумевает подобный титул.
El primero se llamó, "El fin de la imprenta" y se hizo junto con una película, trabajando con William Burroughs. Первая книга называлась "Конец печати" и была сделана вместе с фильмом, над которым мы работали с Уильямом Берроузом.
Desde marzo a diciembre de 2011, cientos de miles de sirios marcharon todos los viernes, reclamando la misma liberalización política que los tunecinos, los egipcios, los yemeníes, los bahrainíes, los jordanos y otros en Oriente Medio y el norte de África pedían en lo que optimistamente se llamó "la primavera árabe". С марта по декабрь 2011 года сотни тысяч сирийцев выходили на демонстрации каждую пятницу в поисках той самой политической либерализации, которую тунисцы, египтяне, йеменцы, бахрейнцы, иорданцы и другие народы стран Ближнего Востока и Северной Африки искали во время так оптимистично названной "арабской весны".
Y como premonición del mundo de hoy, de computación en la nube y software como servicio, su sistema se llamó NLS de "oN-Line System". И, предвосхищая сегодняшний мир облачных вычислений и "ПО как услуги", его система называлась NLS, сокращeнно от oN-Line System.
llamada diseño inteligente o DI. так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Esto es algo llamado tablilla. Это так называемый шплинт.
Me llamo Tamako, ¿y tú? Меня зовут Тамако, а тебя?
Necesitamos reformular el reto que afronta África de un reto de desesperanza, desesperanza llamada "reducción de la pobreza", a un reto de esperanza. Мы должны изменить отношение к проблеме, с которой сталкивается Африка с проблемы отчаяния, которая именуется сокращением масштабов нищеты, на задачу надежды.
Y hoy me gustaría contarles algunas historias acerca del arte de contar cuentos y también de unas criaturas sobrenaturales llamadas djinni. Сегодня я бы хотела рассказать вам несколько историй об искусстве рассказывать истории, а также о некоторых сказочных существах, которые зовутся джинами.
Y era algo llamado "EcoRock". И назвали её EcoRock.
Tenemos algo llamado "intimidad ambiente". Мы получили вещь, называемую "внешней близостью."
No, no me llamo María. Нет, меня зовут не Мария.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!