Примеры употребления "se excluyen" в испанском с переводом "исключать"

<>
De hecho, con una población de más de 300 millones, los países árabes exportan menos al resto del mundo, si se excluyen el petróleo y el gas, que Finlandia. Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии.
¿Quién será incluido o quedará excluido? Кто будет в это включен или исключен?
Pero cuando se está excluido, se está permanentemente solo. Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку.
Según varios cálculos, entre 35% y 50% de los polacos están excluidos de los beneficios de la nueva sociedad polaca. Согласно различным ислледованиям где-то между 35% и 50% поляков исключены из получения выгоды от построения нового общества Польши.
La diversidad debe ser una fuente de riqueza, no de antagonismo, y los países que favorecen el antagonismo deben ser excluidos. Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
Los excluidos -como lo demuestra la mayoría de los estudios sociológicos-votan aproximadamente en proporción similar a la de los demás adultos. Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население.
En la primera fase de estos levantamientos populares, aquellos que habían sido excluidos política y económicamente comenzaron a exigir inclusión y participación. На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
Les desagradan los dirigentes empresariales que se llevan a casa sumas enormes incluso cuando fracasan y detestan ver entre ellos a pobres y excluidos. Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей.
Pueden verse excluidas de la participación en las redes oficiosas o tener influencia limitada en la asignación de los beneficios derivados de la acción colectiva. Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия.
"Esperamos que el proceso electoral en ese país sirva para su reincorporación a la Unión de Naciones Sudamericanas", de la cual se encuentra actualmente excluido. "Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена.
La tasa de inflación básica anual en Asia (excluido Japón) era del 4% a finales de 2010 -aproximadamente un punto porcentual más que a finales de 2009. Ежегодная базовая инфляция для Азии (исключая Японию) происходила со скоростью 4% в конце 2010 года - что выше почти на процентный пункт по сравнению с концом 2009 года.
Gracias a ellos, millones de familias pobres y por ende excluidas se volvieron propietarias, los inversores obtuvieron grandes retornos y los intermediarios financieros embolsaron los honorarios y comisiones. Она позволила миллионам менtе обеспеченных, и, следовательно, исключенных из системы займов семей стать домовладельцами, инвесторам - получить высокую прибыль, а финансовым посредникам - заполучить комиссионные.
Lamentablemente, como el debate ha estado dominado hasta ahora por el pánico moral sobre el estado de los deportes, muchas consideraciones éticas y cuestiones importantes han quedado excluidas. К сожалению, поскольку пока что обсуждение проходило под знаком моральной паники по поводу положения дел в спорте, многие этические соображения и важные вопросы были исключены из рассмотрения.
Esto ha generado una gran asimetría en la economía mundial, ya que las reservas de los países industrializados, excluido Japón, sólo alcanzan el 2.6% de su PIB. Это привело к громадному дисбалансу мировой экономики, поскольку резервы индустриализованных стран, за исключением Японии, составляли всего 2.6% их ВВП.
En particular, los jóvenes -excluidos y enfrentados a sombrías perspectivas de vida- a menudo caen en la anomia y pueden recurrir a conductas antisociales, en muchos casos violentas. Социальное исключение и мрачные перспективы на жизнь часто приводят к моральному разложению, особенно среди молодых людей, что может вызвать антисоциальное поведение, включая насилие.
De hecho, Oriente Medio no puede lograr la estabilidad a largo plazo mientras el Irán permanezca excluido de las negociaciones y se permita que se ahonde el cisma chií-suní. В самом деле, Ближний Восток не сможет достичь долгосрочной стабильности, пока Иран будет исключен из переговоров, а раскол между шиитами и суннитами будет углубляться.
Aun aquéllos que afirman ser los representantes de la izquierda evitan hablar sobre la desigualdad y no le ofrecen a los excluidos, como mi vecino, ninguna razón para tener esperanzas. Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды.
Estos escépticos apuntaron al primer Programa de Erradicación Global, un esfuerzo ambicioso que se realizó en los años 1950 para erradicar la malaria de muchas zonas del mundo (Africa quedó excluida). Эти скептики указали на первую Глобальную Программу Искоренения, честолюбивую попытку в 1950-х годах очистить многие регионы мира от малярии (за исключением Африки).
La identidad de los pueblos indígenas bolivianos, que históricamente estuvieron excluidos de la vida política, social y económica, está comenzando a ser considerada como sinónimo de confrontación, violencia y agresividad étnica. Желание коренного населения Боливии, которое исторически было исключено из политической, социальной и экономической жизни, получить признание своей национальной идентичности, начинает рассматриваться как синоним конфронтации, насилия и этнической агрессивности.
cuando los políticos ya no se enfrentan a los informes anuales de avance de la UE -y a la amenaza de quedar excluidos- el relajamiento fiscal se vuelve mucho menos costoso. как только политические деятели больше не сталкиваются с ежегодными докладами о достигнутых результатах ЕС - и угрозой исключения - финансовое расслабление становится гораздо менее дорогостоящим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!