Примеры употребления "se enfrentarán" в испанском

<>
Переводы: все228 сталкиваться208 встречаться9 другие переводы11
Los dos bandos de Taiwán se enfrentarán en las elecciones presidenciales del 22 de marzo. Эти две стороны в Тайване столкнутся на президентских выборах 22 марта.
Lo que digo es que se enfrentarán a obstáculos que la mayoría de personas con audición normal no tendrán. Я имею ввиду, что они столкнутся с трудностями, которых нет у большинства людей с нормальными слухом.
Si abandonan la disciplina macroeconómica, como tal vez lo estén haciendo Hungría y la República Checa, sólo ellos se enfrentarán a las consecuencias. Если они откажутся от макроэкономического порядка, что возможно делают Венгрия и Чешская Республика, то они в одиночку столкнутся с последствиями.
Además de todo esto, la deuda pública que aumenta rápidamente implica que los nuevos participantes en el mercado laboral tarde o temprano se enfrentarán a numerosos impuestos. В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов.
Estados Unidos, la India, Europa y Japón se enfrentarán a tensiones crecientes entre sus requerimientos militares de corto plazo en la región y sus objetivos de largo plazo de promover la reforma política para crear socios más estables y confiables. Америка, Индия, Европа и Япония столкнутся с растущим конфликтом между своими краткосрочными военными потребностями в регионе и долгосрочными целями, направленными на содействие политическим реформам для создания более стабильных и надежных партнеров.
Para 2010, la caída de los precios de las viviendas será de cerca del 30%, se habrá perdido capital inmobiliario por 6.6 billones de dólares y 21 millones de hogares -40% de los 51 millones que tienen una hipoteca- se enfrentarán al capital negativo. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
De esta forma, si los Estados Unidos y la India exigen, como lo harán, que Pakistán disuelva el Lashkar y otros grupos terroristas similares que han gozado de la protección militar en el pasado, que desmantele sus campos de entrenamiento, que congele sus cuentas de banco (antes de que las pongan a otro nombre) y que arreste a sus líderes, se enfrentarán a un rompecabezas típicamente pakistaní: Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования "Лашкар" и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом:
Me enfrentaba a nuevos retos. Я столкнулась с новыми проблемами.
Porque el cerebro se enfrenta con un conflicto sensorial tremendo. Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema. Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Decir que nos enfrentamos a altas dosis de escepticismo en los primeros años es sencillamente una gran subestimación. Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
Así que nos enfrentabamos a un pequeño problema. Ну вот и столкнулись мы с этой проблемой.
¡La mayoría de la gente hoy en día se enfrenta a la muerte sin jamás haber visto la de alguien más! Большинство людей сегодня встречается со своей смертью, никогда не видя до этого, как умирают другие люди!
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables. Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Iba a Central Park y veía cómo su suelo ondulante se enfrentaba a la brusca y escarpada topografía del centro de Manhattan. Я иду в Центральный Парк и вижу волнистый рельеф парка, встречающегося на пути с неровностями и изгибами рельефа центра Манхэттена.
En resumen, nos enfrentamos a dos problemas que interactúan: Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
Georgia ha tomado la ruta que normalmente siguen las ovejas (los países pequeños) cuando se enfrentan a los lobos (las grandes potencias), que es el uso del derecho como arma. Грузия пошла по пути, по которому ягнята (маленькие государства) обычно идут, когда встречаются с волками (сильными государствами) лицом к лицу, размахивая законом в качестве оружия.
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales? Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
Durante la final de la Copa Asiática de Naciones, en la que se enfrentaron China y Japón, los aficionados chinos llevaban uniformes militares japoneses de los años 1930 para expresar su hostilidad hacia el equipo adversario. В финале Кубка Азии 2004 года, в котором встречались сборные Китая и Японии, китайские болельщики облачились в японскую военную форму стиля 1930-х годов, чтобы продемонстрировать свою враждебность по отношению к японской команде.
La política monetaria se enfrenta a un reto similar. Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!