Примеры употребления "se empieza" в испанском

<>
Переводы: все135 начинать117 начинаться10 другие переводы8
Siempre se empieza con un boceto, una idea. Начинаем с наброска идеи,
El diseño, actualmente, para ser verdadero, no se empieza con bocetos estilizados. Настоящий дизайн в наши дни начинается не с рисования набросков.
¿Puedes ver cómo se empieza a mover allí? Вы видите, как она начала двигаться?
El verdadero embrollo comienza cuando se empieza a pensar que también puede ser la solución para los dolores de cabeza. Реальная угроза начинается тогда, когда каждый думает, что молоток может помочь и от головной боли.
Así pues, se empieza con la más oscura. Вы начинаете с самого тёмного слоя.
Y una vez que se empieza, no se puede parar. Ты уже начал, ты не можешь остановиться.
Así que se retrocede unas fases y se empieza de nuevo. И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала.
Se lo instala en los medios de comunicación y se empieza a pensar en ello. Опубликуйте её в СМИ и начните думать о ней.
Entonces cuando un objeto pasivo como este parece tomar vida, es porque se empieza a mover. То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться.
Cuando se empieza a observar lo que realmente fluye por encima de estas redes, se obtiene una imagen muy diferente. Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину.
Con los libros para leer se empieza en la página 1 donde, digamos, el autor explica que se ha cometido un crimen. С книгами-для-чтения, вы начинаете на странице 1, на которой, скажем, автор описывает вам произошедшее преступление.
Boltzmann explicaba que si se empieza con baja entropía, es muy natural que ésta aumente, porque hay más maneras de tener alta entropía. Больцман объяснил, что если вы начинаете с низкой энтропией, естественно, что она будет увеличиваться, потому что есть больше способов быть в высокой энтропии.
Puede ser peligroso iniciar la campaña electoral antes que otros candidatos, pero a veces, si se empieza mucho antes que nadie, nunca aparecen rivales serios. Может быть опасным начинать предвыборную кампанию раньше других кандидатов, но иногда начиная намного раньше других, Вы уже никогда не встречаете серьезных конкурентов.
Se empieza a derretir por debajo del punto de ebullición del agua y eso no aleja a los contaminantes óleos para los cuales actua como una esponja. Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой.
Cuando esto pasa, se empieza a realizar un verdadero esfuerzo para aplicar las leyes que antes existían sólo en el papel, y a satisfacer los intereses de los extranjeros. И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам.
Si se empieza a pensar así, Portugal, cuya deuda, ya elevada y en aumento, corresponde a acreedores no residentes, pasa a ser también un candidato a la suspensión de pagos. Если люди начнут думать таким образом, то Португалия, где значительные и растущие долговые обязательства в основном принадлежат нерезидентам, также станет кандидатом в страны, объявившие дефолт по кредитам.
Al verse de repente en la necesidad de adoptar muchas decisiones todos los días, se empieza a sentir dolor de cabeza y a veces, inconscientemente, se desea volver a la cárcel. Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.
Al igual que en una familia, el proceso de recuperación sólo puede comenzar cuando se empieza a hablar en público y a decir la verdad sobre las violaciones y los ataques sexuales. Как и в семье, только когда люди начинают говорить и рассказывать правду об изнасилованиях и сексуальных преступлениях, можно начинать исцеление.
Uno de mis estudiantes, John Scannella, revisó nuestra colección completa y de hecho descubrió que el agujero se empieza a formar en el triceratops y se abre en el torosaurio y encontró las transiciones entre ambos, que son geniales. Один из моих выпускников, Джон Сканнелла, просмотрел всю коллекцию и понял, что отверстие начинает формироваться у трицератопсов, разумеется, оно открыто у торозавров, и он также открыл переходную форму между трицератопсами и торозаврами, и это замечательное открытие.
¿Has empezado a hacer eso? Вы уже начали это делать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!