Примеры употребления "se dirijan" в испанском с переводом "обращаться"

<>
Dirigiéndose a aquellas minorías, prosiguió: Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала:
Diríjase al Ministerio de Relaciones Exteriores Обратитесь в Министерство иностранных дел
Diríjase al Departamento de Asuntos de Interior Обратитесь в Управление внутренних дел
Diríjase a la Agencia Federal de Seguridad Обратитесь в Федеральную службу безопасности
Diríjase al comité Organizador de los Juegos Olímpicos Обратитесь в Организационный комитет Олимпийских игр
Estoy muy agradecida por la oportunidad de dirigirme a vosotros hoy. Я безгранично благодарна за возможность обратиться к вам сегодня.
Y acabo diciendo "gracias" y me dirijo a la persona que sigue. А вслух говорю "спасибо", и обращаюсь к следующему.
Las amenazas más recientes van dirigidas al nuevo gobierno, encabezado por Hamas, en Palestina. Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Así que nos dirigimos a este paciente y le preguntamos si colaboraría con nosotros. Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
Nos dirigimos a la persona a la derecha y le explicamos lo que vemos a nuestra izquierda. Мы обращаемся к человеку справа, и рассказываем, что видит человек слева от нас.
Sin embargo, la sensación cobró tanta fuerza que los colaboradores comenzaron a dirigirse a Romney como "Sr. Presidente". Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент".
Yo no sé si estoy asustada, pero ésta es la primera que me dirijo a un público como éste. Я не знаю, страшно ли мне сейчас, но я в первый раз обращаюсь к подобной аудитории.
Su discurso iba dirigido a todo el pueblo, sobre todo a los coptos cristianos, los liberales, los musulmanes ilustrados y los seculares. Его речь была обращена ко всему народу, но в первую очередь к христианским коптам, либералам, просвещенным мусульманам и нерелигиозным египтянам.
Dirigirse con esos fines al Fondo Monetario Internacional o a otras entidades no nos dará la confianza necesaria en el proyecto europeo. Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время "вытаскивать каштаны из огня".
Dicen que en la Roma Antigua, cuando Cicero se dirigía a la audiencia, la gente se miraban entre sí y decían de Cicero: Говорят, что когда в Древнем Риме Цицерон обращался к своему народу, люди восклицали о нем:
pero sé, también, que a pesar de que el universo de la "progresividad" al que me dirijo no es infinito, sí incluye a más de uno. но я также знаю, что хотя мир "прогрессивных людей", к которым я обращаюсь, не безграничен, он все же насчитывает больше одного человека.
Cientos de sitios Web compiten en la actualidad por ser la nueva Meca, el lugar hacia donde todos los musulmanes devotos se dirigen para obtener orientación y guía. Сотни веб-сайтов соперничают сегодня за звание новой Мекки, места, куда все набожные мусульмане обращаются за советом.
Por la misma razón se negó a permitir a Breivik, que trajo un discurso escrito con antelación, dirigirse a los familiares de sus víctimas al final de la audiencia. По той же причине он отказался разрешить Брейвику, который принес с собой заранее написанную речь, обратиться к родственникам жертв в конце слушания.
Y mientras la Biblia está dirigida exclusivamente a los hombres, usando solo pronombres masculinos, el Corán incluye a las mujeres, hablando por ejemplo de hombres y mujeres creyentes, hombres y mujeres honorables. В то время как Библия обращается исключительно к мужчине, используя только формы второго и третьего лица мужского рода, Коран включает женщин - повествуя, например, о верующем мужчине и верующей женщине - достойном мужчине и достойной женщине.
Pero mientras los ricos pueden usar sus fortunas para hacer oír sus opiniones, en la protesta callejera la policía no me dejó usar un megáfono para dirigirme a los manifestantes del OWS. Однако в то время как богатые могут использовать свои деньги, чтобы расширить свои взгляды, на улице полиция не позволит мне обратиться к протестующим "Захвати Уолл-стрит" через мегафон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!