Примеры употребления "se declara culpable" в испанском

<>
Biljana Plavsic, Presidenta de la República Serbia de Bosnia después de Karadzic, expresó arrepentimiento por sus crímenes, se declaró culpable y está cumpliendo una sentencia de cárcel. Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
Pero ¿qué tan serios son estos crímenes de política de los que ahora Greenspan se declara culpable? Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Greenspan también se declara culpable de no haber entendido el carácter de la administración Bush. Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Greenspan también se declara culpable de un error cometido a principios de 2001. Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
En él se declara que los gobiernos nacionales pueden "atender mejor las necesidades específicas de sus mercados laborales". В нем говорится, что национальные правительства могут лучше "реагировать на конкретные потребности своих рынков труда".
Aquí Greenspan se mantiene firme y se declara inocente. Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Al contrario, el Presidente Bush se declara facultado para retenerlos indefinidamente en Guantánamo o -con su inapelable arbitrio- llevarlos a juicio ante comisiones militares que les deniegan la debida protección procesal a la que, si se siguiera alguno de los tres sistemas legales, tendrían derecho. Более того, президент Буш отстаивает право Америки удерживать их в Гуантанамо на неопределенный срок или, по его собственному, не подлежащему пересмотру решению, передавать их дело на рассмотрение военной комиссии, таким образом, отказывая им в соответствующей процессуальной защите, на которую они имели бы право по любому из вышеперечисленных законов.
En una biografía que figura en Internet se declara que "con la misma concentración con la que entra en la competición, Armstrong "afrontó su enfermedad y venció". Интернет-биография заявляет, что "с тем же неистовым рвением, с которым он участвует в соревнованиях," Армстронг "взялся за свою болезнь и победил".
Los próximos dos o tres meses determinarán si se declara la paz y, de ser así, si perdurará. В следующие два или три месяца решится, "разразится" ли мир, и если да, то как долго он продержится.
para él, de ser culpable, mi esposo y yo hicimos pública nuestra oposición a eso. в случае признания его виновности, мой муж и я выступили против этого публично.
La resolución también "declara el interés nacional de los Estados Unidos en una exitosa e irreversible transición hacia la democracia en Libia." Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии".
Fue declarada culpable de crímenes de genocidio de primera categoría. Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида.
Jacques Duchesneau, por su parte, declara que "los funcionarios han robado cientos de millones de dólares", pero está inquieto sobre todo por el papel de los '"políticos electos al corriente de la estratagema". Жак Дюшено замечает со своей стороны, что "чиновники украли сотни миллионов долларов", но особенно его беспокоит роль "выборных должностных лиц, знавших об этой схеме", но не участвовавших в махинациях.
Aquí, invitan al espectador a analizar un crimen examinando evidencia y pistas contenidas en cinco narrativas, en estas cinco pantallas diferentes en las que, la ciudad misma puede haber sido la culpable. Здесь, они приглашают зрителя проанализировать преступление, глядя на события и информацию, представленные в пяти историях на пяти различных экранах, в которых город сам может стать преступником.
La legislación europea declara solemnemente que el cuerpo humano y sus partes no deberán ser objeto de lucro, por motivos de dignidad humana. Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
"Error de código, máquina no culpable." "Ошибка в коде, машина не виновата".
Implícita o explícitamente, la gente se pone de parte de las víctimas, les envía contribuciones en dinero, declara legítimos incluso a los terroristas suicidas y se aparta aún más de la defensa y el apoyo a Israel. Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля.
Y siempre me he sentido culpable por eso. Мне за это всегда было стыдно.
El Gobierno de los EE.UU. declara con frecuencia en estos días que no está obligado a cumplir un objetivo cuantitativo "arbitrario" como el 0,7 por ciento del PNB. Американское правительство сегодня часто заявляет, что оно не связано никакими обязательствами, определяющими какую-то "случайную" количественную цель, вроде 0,7% от ВНП.
Podemos ver que ahora "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por bueno, malo, culpable, triste, enfermo, etcétera. Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!