Примеры употребления "se da cuenta" в испанском с переводом "замечать"

<>
En cambio un soldado británico se da cuenta de que probablemente morirá, y de que nadie se enterará o le importará. Британский солдат, наоборот, замечает, что он, скорее всего, умрет и никто этого не заметит и не огорчится.
Cuando uno vuela hacia el suelo y ve este tipo de imagen panorámica, lo primero de lo que uno se da cuenta es que no es sólo una imagen, hay tanta comprensión tridimensional del entorno como lo debe haber de una ciudad tridimensional. Когда мы приближаемся к земле, и видим вот такое панорамное изображение, первая вещь, которую можно заметить - это не просто изображение, в нём присутствует полное трёхмерное представление пространства, как и в трёхмерном изображении города с высоты.
Pero, por desgracia, mientras que estamos en vías de solucionar un problema terrible -y como he dicho, no llegamos aún, tenemos mucho por hacer, pero veo que lo lograremos- incluso cuando estamos en el proceso de hacerlo, otro gran problema se avecina, y la gente no se da cuenta. Но к сожалению, даже пока мы на пути решения одной исполинской проблемы, и как уже ранее сказано, все еще не достигли результатов, И пусть нам удастся решить одну проблему, мы этим сейчас и занимаемся, еще одна, не менее значительная, принимает угрожающие размеры, а люди ничего не замечают.
Pero no nos damos cuenta; Но мы нисколько не замечаем это;
¿Se dieron cuenta de eso? Вы заметили?
A menudo ni siquiera nos damos cuenta. Часто мы этого даже не замечаем.
Y te das cuenta más a menudo. И вы замечаете это чаще.
No me di cuenta que Tom se había ido. Я не заметил, что Том ушёл.
y me he dado cuenta de que siempre son soldados. Со временем я заметила, что это всегда солдаты.
Se dieron cuenta que la ciudad nunca limpiaba estos hidrantes. И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега.
Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando. И я заметил, что она дурачилась.
Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta? Я из совершенно другой культуры, может вы заметили?
Nadie se dio cuenta de que la parte nudosa se parecía. И никто не заметил, что шипы были похожи.
Como se habrán dado cuenta, ellos tienen algo que yo no tengo. Наверное, вы уже заметили, что у всех у них есть то, чего нет у меня.
Si quedan rodeados, también se dan cuenta, se pueden poner algo nerviosos. Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
Si la crisis era inminente, los mercados claramente no se dieron cuenta. Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили.
Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque. Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен".
Siempre me doy cuenta cuando no usan dinosaurios de verdad en las películas. Я всегда замечаю, когда в фильмах используют поддельных динозавров.
De hecho, recorrimos 224 mil kilómetros y la gente ni se dio cuenta. Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали.
Después, la gente se dio cuenta de que servían para algo muy importante. А потом люди стали замечать, что они делают что-то действительно важное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!