Примеры употребления "se callaban" в испанском

<>
Pero la razón por la que todos se callaban es lo que llamo la barrera psicológica del miedo. Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
Tiene derecho a permanecer callado. Вы имеете право хранить молчание.
Permanecí callado cuando despidieron injustamente al popular caricaturista del periódico (Larry Feign) y cuando echaron al mejor escritor satírico (Nury Vittachi). Я промолчал, когда из газеты был незаслуженно уволен популярный карикатурист (Ларри Фейн), и не сказал ничего, когда был уволен лучший писатель-сатирик (Нури Виттачи).
Seríamos irresponsables si nos mantenemos callados sobre esto. Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему -
Después, el presidente francés asumió el papel de maestro de kindergarden ante lo que llamó los países candidatos "mal educados", al decirles que se estaban "portando mal" y que "habían desperdiciado una gran oportunidad de callarse la boca". Затем президент Франции принял на себя роль воспитателя в детском саду в отношении, как он выразился, "плохо воспитанных" стран-кандидатов, говоря им, что они "плохо себя ведут" и что "они упустили прекрасную возможность промолчать".
Por ello, no puedo quedarme callado mientras Europa tropieza ciegamente hacia un nuevo apaciguamiento. Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
No debemos permanecer callados sobre los ataques diarios en Francia en contra de los judíos y las sinagogas. Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
Y para los dictadores alrededor de todo el mundo, las buenas noticias son cuando los caricaturistas, periodistas y activistas se callan. И для диктаторов по всему миру, хорошие новости это когда все карикатуристы, журналисты и активисты молчат.
Y no debería ser una sorpresa que los mercados hayan probado la disposición de los líderes políticos europeos a mantenerse callados cuando se trata de asuntos monetarios. Также не должно быть сюрпризом и то, что рынки провели проверку готовности европейских лидеров молчать, когда дело касается валютных вопросов.
Pero si hemos aprendido algo de los trágicos asesinatos de los mayores pacifistas de la región, Anwar Sadat y Yitzhak Rabin, es que las armas no se mantienen calladas durante mucho tiempo. Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!