Примеры употребления "se aclaró" в испанском

<>
Cuando el cielo se aclaró, un nuevo mundo nació. Когда небо прояснилось, перед ними предстал новый мир.
Muchas cosas se han aclarado. В основном ситуация прояснилась.
A través de estudios sobre la manera en que el cerebro de las ratas aprende acerca de los estímulos, tales como los sonidos que anteceden al peligro, hemos aclarado nuestros conocimientos sobre nuestros propios sistemas para aprender acerca del miedo, y sobre la memoria en su conjunto. Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс.
Conforme el tiempo pasó y el conocimiento científico se acumuló -mucho a partir de la mosca de la fruta- se aclaró la verdadera complejidad de la relación entre los genes y las características. С течением времени и по мере накопления научных знаний - большинство из опытов с дрозофилами - реальная сложность соотношения между генами и чертами поведения стала очевидной.
Su trabajo me aclaró cómo es el mundo molecular dentro de nosotros. Его работы пролили свет на то, как выглядит молекулярный мир внутри нас.
El flujo de su lava aclaró todo en su camino. Поток его лавы сносил всё на пути.
Después del descanso, el vicecampeón europeo de 2004 aclaró todo con 4 goles. После перерыва вице-чемпионы Европы 2004 года закрепили счет еще четырьмя голами.
Aclaró que no todo es como se muestra en el programa de televisión CSI. Он пояснил, что не все так, как показано в телепрограмме про CSI.
La UE abrió una instancia de diálogo con el régimen cubano, las sanciones se suspendieron condicionalmente y hasta se les aclaró a los disidentes que no eran bienvenidos en las embajadas de varios países democráticos. ЕС наладил диалог с кубинским режимом, санкции были условно сняты, а диссидентам ясно дали понять, что их появление в посольствах нескольких демократических стран не приветствуется.
De cierta forma, el golpe de Hamas aclaró más las cosas. Хамас проясняет ситуацию:
Recordé otra vez cómo durante su viaje a través de América Latina adquirió sus ideales revolucionarios, aclaró ciertas cuestiones y añadió otras. Я опять задумался над тем, как в путешествии через Латинскую Америку он приобрел свои революционные идеалы, нашел ответы на некоторые вопросы и еще больше новых вопросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!