Примеры употребления "satisfactoriamente" в испанском

<>
Según Nout Wellink, Presidente del Banco Central de los Países Bajos, si no se zanja esa cuestión satisfactoriamente, las consecuencias para el euro pueden ser gravemente negativas. По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро.
En primer lugar, nadie ha podido explicar satisfactoriamente el colapso del mercado de 1929 en términos de una causa racional que muestre la reacción de los participantes ante una noticia específica. Во-первых, никто не мог удовлетворительно объяснить крах рынка в октябре 1929 года, основываясь на разумных доводах, когда участники рынка реагируют на новости определенного типа.
La situación de partida no es satisfactoria. Общая ситуация в регионе далеко не удовлетворительна.
El resultado estaba lejos de ser satisfactorio. Результат был далеко не удовлетворительным.
Pero esta explicación es satisfactoria sólo en parte. Но это объяснение только частично удовлетворительное.
En ambos lugares se puede alcanzar un resultado satisfactorio. Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
El camino que conduce a una resolución satisfactoria es claro: Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден:
Nos llevó 85 tomas plasmar en la película algo satisfactorio. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
Mi primera escultura satisfactoria fue elaborada en colaboración con los pescadores. Моя первая удовлетворительная скульптура была создана совместно с этими рыбаками.
Tenemos entonces que encontrar sustitutos que son más costosos y menos satisfactorios. В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
la Cruz Roja básicamente encontró que las condiciones eran satisfactorias, pero obviamente no fáciles. Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими.
Todos ellos concluyen que la India puede tener un futuro satisfactorio en materia de agua. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
¿Qué tan satisfactorios son los resultados, más allá del simple número de las medidas que se han adoptado? Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов?
La coordinación traerá con seguridad resultados más satisfactorios de los que cualquier país podría obtener por sí mismo. С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
En efecto, apenas unos cuantos pueden hoy en día ofrecer una definición satisfactoria de lo que significa ser conservador. Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором.
Por esa misma razón, es probable que el resultado de la guerra sea más satisfactorio de lo que muchos parecen creer. По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят.
Young argumentaba que estas personas quedarían confinadas, incluso condenadas, a trabajos de menor nivel, sin oportunidades de lograr prominencia o siquiera un puesto de responsabilidad satisfactorio. Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность.
Una de las interrogantes que la Iglesia no pudo responder de un modo satisfactorio por cerca de tres siglos tiene relación con su actitud hacia la economía y la sociedad. Один из вопросов, на которые Собор не смог ответить удовлетворительным образом на протяжении почти трех столетий, касался его отношения к экономике и обществу.
El aumento en la población turca podría casi equilibrar la disminución de la población de la Europa de los 15 actual, pero es poco probable que los Estados miembros consideren esto como satisfactorio. Увеличение населения Турции может почти выровнять сокращение населения в сегодняшних 15 государствах - членах ЕС, но маловероятно, что существующие сегодня государства - члены сочтут это удовлетворительным.
Además, intelectualmente estas mujeres nos recuerdan que el feminismo occidental no tenía por qué evolucionar como lo hizo y que todavía puede cambiar y crecer para adoptar una definición más satisfactoria y humana de la igualdad. Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!