Примеры употребления "sano y salvo" в испанском

<>
Llegó a casa sano y salvo. Он пришёл домой целый и невредимый.
Después de todo, estando sano y teniendo sexo heterosexual, el riesgo de infección en una relación es de uno en 1000 No salten a conclusiones; В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000.
Y al comer tan sano y entrenar tanto, mi ritmo cardíaco en reposo bajó hasta 38 pulsaciones por minuto. В результате такого хорошего питания и столь упорной тренировки, мой пульс в состоянии покоя падал до 38 ударов в минуту.
Y los ancianos me dieron un consejo muy sano y eficaz. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Nuestro objetivo es un mundo exquisítamente diverso, seguro, sano y justo, con aire limpio, agua limpia, suelos y energía - económica, equitativa, ecológica y elegantemente disfrutado, punto. Наша цель - это, фигурально выражаясь, "восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие".
En Europa, la enfermedad de las vacas locas dejó impactada a mucha gente, no sólo porque hizo pedazos la imagen de la carne de vacuno como un alimento sano y seguro, sino porque se supo que la causa de la enfermedad fue la práctica de dar como alimento sesos y tejido nervioso de ovejas al ganado vacuno. В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек.
En otras palabras, se le consideraba como alguien sano y feliz. Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым.
El argumento de los países en desarrollo debería ser que el reconocimiento de estas realidades económicas y políticas no debilita el régimen comercial global ni lo hace más susceptible al proteccionismo, sino que lo vuelve más sano y más sustentable. Развивающиеся страны должны настаивать на том, что признание этих экономических и политических реалий не ослабляет режим мировой торговли, делая его более восприимчивым к протекционизму, но, напротив, делает его более здоровым и стабильным.
lograr un planeta sano y sostenible tanto para los ricos como para los pobres. сохранения здоровой, жизнеспособной планеты, как для богатых, так и для бедных.
Todavía es mucho lo que la India debe hacer para asegurar que su pueblo sea sano y esté bien alimentado y a salvo. И все же Индии предстоит многое сделать для того, чтобы гарантировать, что ее люди здоровы, сыты и в безопасности.
Ya que el mismo Bala hablará en TED no le voy a dedicar mucho tiempo a él aquí hoy, salvo para decir que él de verdad consigue hacer visible lo invisible. Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым.
Si los vendedores de Coca viniesen y me pidiesen que defina la felicidad diría que para mí la felicidad es una madre sosteniendo en sus brazos un bebé sano. Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках.
Hay mucho que se desconoce, y a menudo no se sabe qué es, salvo por su ausencia. Многое неизвестно, и порой все, что вы знаете, так это то, что чего-то нет.
La dieta para un corazón sano es una parte muy importante del "pescado de recuperación". Полезный для сердца ужин - очень важная часть идеи о восстановимых морепродуктах.
Salvo que intercepten una autoridad certificante extranjera y que emitan certificados apócrifos. Если только не взломает иностранный центр сертификации и не внедрит мошеннический сертификат.
Nuestra demanda de carne, productos lácteos e hidratos de carbono refinados - en el mundo se consumen mil millones de botellas o latas de Coca-Cola al día - nuestra demanda de estas cosas, no nuestra necesidad, nuestro deseo - nos lleva a consumir muchas más calorías de lo que es sano para nosotros. Наш спрос на мясо, молочные продукты, и рафинированные углеводы, - мир потребляет миллион банок или бутылок кока-колы в день - наш спрос на эти продукты, не потребность, а желание, ведет к потреблению большего числа калорий, чем нам необходимо.
Al año siguiente, lo reintenté y, afortunadamente, esta vez llegue a Hawaii a salvo. И на следующий год я поплыла снова и в этот раз благополучно достигла Гаваев.
Y lo mejor de todo, estoy más sano. Самое главное - я стал здоровее,
Salvo que, en realidad, el modo en el que la industria vendía yogurt era convirtiéndolo en algo mucho más parecido al helado. В действительности, промышленники продавали йогурт так, чтобы сделать его сродни мороженому.
Y el resultado de todo esto es que en realidad me siento mucho más feliz, más sano, más productivo que nunca. И в заключение я хочу сказать, что я действительно чувствую себя намного счастливее, здоровее, продуктивнее, чем когда-либо до этого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!