Примеры употребления "salir" в испанском с переводом "выбираться"

<>
Necesito salir de la ciudad. Мне нужно выбраться из города.
Solo recuerdo tratar de salir del agua. Все для того, чтобы только выбраться из воды.
Muchas han luchado para salir del armario en sus comunidades. Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
Y aquí vemos un ratón tratando de salir del laberinto. На видео мышь пытается выбраться из лабиринта.
Es claro que tenemos una responsabilidad de ayudarlos a salir de la pobreza. Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Miles de millones de personas en Asia han logrado salir de la pobreza. Миллиарды людей в Азии выбрались из нищеты.
Es un poco como la vida, que cuando estás en ella no puedes salir. Это в некоторой степени похоже на жизнь, однажды вступив в нее, уже не выбраться.
"Siento que estoy en una neblina de depresión de la cual no me puedo salir." Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться.
Deberíamos salir de nuestro gueto cultural e ir a visitar el próximo y el próximo. Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Ahora es el momento de analizar los errores que hemos cometido al intentar salir de ella. Теперь - время анализировать ошибки, которые мы допустили, пытаясь выбраться из него.
Pero ahora, Estados Unidos está atrapado ahí y no sabe ni cómo ganar ni cómo salir. Но сегодня Америка увязла в этой стране и не знает, ни как победить, ни как выбраться оттуда.
Los Estados Unidos tardaron una docena de años en salir del lío fiscal en que Reagan los metió. Америке потребовалось более десятка лет, чтобы выбраться из-под финансовых завалов, устроенных Рейганом.
ayudó a los bancos a salir de un agujero comprando algunos de sus activos malos y facilitándoles dinero barato. она помогла банкам выбраться из ямы, выкупив некоторые из их "плохих" активов и выделив им обесценивающиеся деньги.
la oportunidad para los países pobres de vender sus productos y salir de la pobreza por sus propios medios. возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности.
Así que ahora no estaba tratando de imaginar qué hacer sino de pensar cómo iba a salir de esta habitación. И я уже не ломал голову над тем, что мне делать дальше, я пытался сообразить, как выбраться поскорее из этой комнаты.
Y luego de tan solo tres minutos en el agua, luego de tan solo tres minutos en el agua, logró salir. Он провел в воде три минуты, всего три минуты, и только потом смог выбраться.
Finalmente, todos fueron arrestados y llevados al campo de Drancy y lograron salir en el último minuto gracias a sus documentos argentinos. В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам.
El objetivo del laberinto, por supuesto, es salir del agua e ir a una pequeña plataforma que está en el puerto superior iluminada. Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором.
Y desde entonces, el automóvil nos ha permitido la libertad de elegir el lugar donde vivir, trabajar, jugar y simplemente cuándo salir y desplazarse. И с тех пор автомобиль подарил нам свободу выбирать место жизни, работы, развлечений, и просто тогда, когда хотим выбраться из четерых стен.
Así que, una manera que pienso es realmente interesante, es hablar de la pesca deportiva, porque a la gente le gusta salir de pesca. Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!