Примеры употребления "salido" в испанском

<>
Todo parece haber salido bien. Все, кажется, прошло хорошо.
Nunca he salido con ella. Я никогда не встречался с ней.
Prácticamente ningún país ha salido indemne. Практически ни одной стране не удалось этого избежать.
¿Qué es lo que ha salido mal? Так в чем же была ошибка?
¿Han salido ya estas formas de diamante? Неужели появились в форме ромба?
El genio ha salido de la botella. Джин выпущен из бутылки.
Millones de familias han salido de la pobreza. Миллионы семей были вырваны из тисков нищеты.
Noten que parece como algo salido de una historieta. Обратите внимание, всё это выглядит как сценка из мультфильма про Снупи.
¿A quién ha salido, al padre o a la madre? На кого похож, на папу или на маму?
Aún no ha salido del cascarón y ya tiene pretensión. Яйца курицу не учат.
Que somos nosotros los que nos hemos salido del camino. Но в современном мире мы немного сошли с пути.
Parecían muñecas preciosas, como si hubieran salido de una revista. Они походили на прекрасных кукол с журнальных страниц.
Mi padre no ha salido al extranjero ni siquiera una vez. Мой отец ещё ни разу не ездил за границу.
Los que han salido prefieren guardar silencio con respecto a sus experiencias. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Para el verano de 2001 era evidente que algo había salido muy mal. К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Si se hubiera salido con la suya, la zona del euro habría dejado de existir. Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало.
Nunca sugeriría ni por un segundo que algo malo ha salido de la revolución tecnológica. Я ни на минуту не стану утверждать, что техно-революция принесла плохие плоды.
"Este comedor parece salido de Hogwart, de la película de Harry Potter", lo cual es cierto. "Эта столовая похожа на столовую Хогвартса из "Гарри Поттера"!
Algo había salido mal en el sistema de administración económica que había legado John Maynard Keynes. Что-то пошло не так с системой экономического управления, завещанной Джоном Мэйнардом Кейнсом.
Y ahí, nos sentamos, y analizamos lo que había salido mal allí en el monte Everest. И только там мы сели и начали разбираться в том, что пошло наперекосяк там, на Эвересте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!