Примеры употребления "sacrifiquen" в испанском

<>
Es habitual que los grupos que compiten entre sí sacrifiquen los intereses nacionales -como, por ejemplo, la credibilidad internacional- para lograr sus fines. Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Pero quieren que todos los demás se sacrifiquen, pero todo el mundo tiene la tentación de un paseo gratis. Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
Luchan por conseguir sus derechos durante más de dos siglos y tal vez porque sacrifiquen a otras minorías culturales, La gente hispana y asiática sufriríamos más en la cultura dominante. Они боролись за свои права больше двухсот лет, и возможно, оттого что они приносили в жертву другие меньшинства, испанские, азиатские, мы должны были страдать больше всех в мэйнстриме.
De lo contrario, se ejercerán presiones y existe el riesgo real de que en un acuerdo se sacrifiquen valores básicos en pro de los intereses comerciales. В противном случае руки будут выкручены и возникнет реальный риск того, что при заключении соглашения пожертвуют общечеловеческими ценностями в угоду коммерческим интересам.
Sacrifican tiempo con sus familias. Они жертвуют семейным временем.
La familia lo sacrificó todo. Семья пожертвовала всем.
Normalmente, las madres oso son sacrificadas. Медведиц обычно убивают.
A estas alturas el perro ya fue sacrificado, pero yo le dediqué mucho tiempo. Сейчас собаку уже усыпили, но я работал с ней некоторое время.
Pero, ¿cuál será el efecto de las sanciones contra un régimen cuyo objetivo es sobrevivir a través del autoaislamiento, un régimen que no tendrá remordimiento alguno a la hora de sacrificar despiadadamente a su pueblo? Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ?
Debían saber que todos estos animales serían sacrificados de cualquier manera. Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
Sacrifican tiempo con sus amigos. Они жертвуют общением с друзьями.
Él sacrificó su propia vida para salvarla. Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её.
Se les sacrifica fuera de nuestra vista en algún lugar del campo. Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности.
Tenemos una tasa de respuesta de cerca del 60% y mejoramos la supervivencia de estas mascotas que estaban a punto de ser sacrificadas. и добились положительных результатов в 60% случаев, улучшив качество жизни этих животных, которых должны были усыпить.
Cuando se sacrifica a los cerdos criados intensivamente como una medida de control, pierden aún menos. Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше.
Sacrifican tiempo para consentirse a sí mismos. Они жертвуют личными капризами.
El realismo dará a Estados Unidos más capacidad de maniobra en el corto plazo, pero para lograrlo tendrá que sacrificar parte de su poder blando. В ближайшей перспективе реализм предоставит США большее пространство для маневра, однако ради достижения этого пространства стране придется пожертвовать определенной частью своей "мягкой силы".
En un típico año se sacrificaban cuatro millones de perros y gatos. Обычно за год убивали четыре миллиона собак и кошек.
Occidente no debe sacrificar esos objetivos por otros; Запад не должен жертвовать этими целями ради других;
Pero, como demuestra la experiencia europea, muchas veces vale la pena sacrificar los beneficios a corto plazo en pos de una ganancia a más largo plazo. Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!