Примеры употребления "sólidas" в испанском с переводом "надежный"

<>
Unas instituciones sólidas son mucho más importantes para lo segundo que para lo primero. Надёжные общественные институты намного более важны для второго, чем для первого.
La conexión de largo plazo entre la evolución monetaria y la de los precios es una de las relaciones económicas más sólidas. Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике.
Debemos fortalecer nuestra capacidad de resistencia fomentando la reducción de los riesgos de desastre y la adaptación a ellos y redes de seguridad sólidas para los más vulnerables. Мы должны укреплять нашу способность к быстрому восстановлению путем содействия снижению риска возникновения бедствий, адаптации и созданию надежных сетей для защиты наиболее уязвимых слоев населения.
La infraestructura hídrica puede y debe desarrollarse en paralelo con instituciones sólidas, un buen gobierno, una buena atención al medio ambiente, y una distribución justa de los costes y beneficios. Водная инфраструктура может и должна развиваться параллельно с надёжными учреждениями, хорошим управлением, большим вниманием к окружающей среде и справедливым распределением издержек и выгод.
Por ejemplo, el ex Presidente Lech Wałesa visitó Túnez recientemente a fin de ofrecer asesoramiento como parte de un programa polaco para ayudar a este país a idear sólidas reformas constitucionales y leyes electorales. Например, бывший президент страны Лех Валенса недавно посетил Тунис, чтобы предложить совет, как часть польской программы, чтобы помочь Тунису разработать надежные конституционные реформы и законы о выборах.
• la Reserva Federal y la Tesorería decidieron, después de que se presentaron los problemas, nacionalizar AIG y pagar sus cuentas en lugar de apoyar a sus contrapartes, lo que permitió que los financieros fingieran que sus estrategias eran fundamentalmente sólidas; · когда мы оказались в беде, федеральная резервная система и Казначейство приняли решение национализировать AIG и оплатить его счета, а не поддерживать его контрагентов, которые позволили финансистам притворяться в том, что их стратегии были надежными и основательными;
En lugar de contribuir a la constitución de unas instituciones sólidas en él, los EE.UU. han mimado a la dirección militar pakistaní, infiltrada por yijadistas, de lo que el reciente plan de ayuda de 3.000 millones de dólares para el próximo año fiscal constituye el mejor ejemplo. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в 3 млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
El más importante de dichos valores es la democracia, entendida no sólo como simple celebración de elecciones periódicas, sino también como participación activa y auténtica en el proceso de adopción de decisiones, que requiere una sociedad civil comprometida, normas sólidas en materia de libertad de información y unos medios de comunicación con mucha vitalidad y diversificados y que no estén controlados por el Estado o por unos pocos oligarcas. Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами.
La tecnología estaba demostrando ser sólida y escalable. Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой.
El Tratado Constitucional aporta fundamentos sólidos para nuestro futuro compartido. Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего.
Y creíamos que nuestra metodología era muy sólida que podría funcionar. А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает.
Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida. После значительной волатильности появится более надежный валютный союз;
Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí. IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Se han edificado cosas fantásticas sobre él, confiando que es sólido como una roca. Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание.
Las empresas saben que las buenas estrategias de gestión de riesgos dependen de datos sólidos. Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных.
Fijar las reglas de juego para un sector financiero sólido y socialmente útil nunca ha sido más importante. Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной.
De conformidad con el capítulo 11, las empresas que tienen un sólido negocio subyacente suelen canjear deuda por capital social. В соответствии с Главой 11 компании, у которых есть надежный бизнес, обменивают долг на акции.
Por ello, el BCE tenía que basarse en los pocos resultados sólidos que la teoría y la experiencia pueden proporcionar. Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
La economía francesa podría ser sensiblemente más estable en el mediano plazo ya que parece tener sectores internos más sólidos. Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно.
Semejante oleada de urbanización sin precedentes constituye un apoyo sólido para la inversión en infraestructuras y las actividades de construcción comercial y residencial. Такая беспрецедентная волна урбанизации обеспечивает надежную поддержку инвестиций в инфраструктуру, а также коммерческую и жилую строительную деятельность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!