Примеры употребления "ruedo" в испанском

<>
Porque creo que se puede hacer, es este ruedo a gran escala. Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе.
Cada lado esperaba una movida en falso del otro para entrar al ruedo. Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
un ser retraído y frágil que no podía soportar los rigores del ruedo público. застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни.
No obstante, esta vez los europeos no podemos esperar que otros entren al ruedo para solucionar nuestros problemas. Однако на сей раз мы, европейцы, не можем позволить себе ждать, что кто-то другой окажет нам поддержку.
Pero cuando está en el ruedo, en el mejor de los casos gana, y en el peor, pierde, pero cuando falla, cuando pierde, lo hace con gran osadía". кто храбро борется, искренне заблуждается, совершает промахи и ошибки, потому что без них не совершить ни одного достойного поступка".
Pero, ¿intervendrá directamente el ejército del Pakistán una vez más en el ruedo político, como lo ha hecho en cuatro ocasiones durante los seis decenios transcurridos desde su independencia? Но будут ли пакистанские военные еще раз непосредственно участвовать в политике, как это было четыре раза за шесть десятилетий с момента обретения независимости?
Y sólo pudimos averiguar esto autoexigiéndonos, yendo a lugares a los que nadie cuerdamente iría -no sin alicientes, por cierto, de Beverly- y desafiando los límites saliendo al ruedo, exigiendo al vehículo y a nosotros mismos. когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину,
Otras personas calificadas de los mercados emergentes se mostraron reacias a lanzarse al ruedo -es una tarea brutal, con un cronograma de viajes que requiere que la energía física esté a la par de la sabiduría y la experiencia. Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
Pero ahora debería estar claro para todo el mundo que la democratización en el Mediterráneo meridional no puede pasar por alto los movimientos islamistas y que el éxito de ese proceso depende en gran medida del grado en que esté garantizada su participación plena en el ruedo político. Но сегодня всем должно быть ясно, что процесс демократизации в Южном Средиземноморье не может игнорировать исламистские движения и что успех этого процесса в значительной степени зависит от той степени, в которой будет обеспечено их полное участие в политической жизни.
Al mismo tiempo, las sucesivas ampliaciones de la UE a lo largo de las décadas han ingresado al ruedo a otros poderosos competidores, principalmente España y el Reino Unido, así como países más pequeños que no tienen la intención de agachar la cerviz ante el liderazgo franco-alemán. В то же время последовательные расширения ЕС, происходившие в течение десятилетий, привели к появлению на сцене новых сильных конкурентов, главным образом Испании и Великобритании, а также малых стран, не желающих склонять голову перед лидерами в лице Франции и Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!