Примеры употребления "rublo" в испанском

<>
Переводы: все14 рубль12 другие переводы2
Además, el Gobierno tardó demasiado en devaluar el rublo. Правительство также слишком медленно обесценивало рубль.
En agosto de 1998, con la devaluación del rublo, probamos la hipótesis alternativa, la keynesiana: В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу:
El crecimiento está en peligro, el rublo está débil y el presupuesto del Estado es deficitario. Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
Muchos prestatarios, al no poder obtener financiamiento en términos razonables internamente, se vieron obligados a tomar préstamos en moneda dura en el exterior, creando cargas desastrosas cuando el rublo colapsó. Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
Entretanto, el banco central padeció una hemorragia de sus reservas para defender esa lenta corrección, mientras que los bancos comerciales han estado aferrándose a los dólares, porque preveían una mayor depreciación del rublo. Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля.
A mi ver, esto no se debe principalmente a las reformas económicas (que son muy recientes para haber generado esos efectos), ni a la caída del rublo o el aumento en los precios del petróleo. И это, по моему мнению, в основном происходит не только из-за экономических реформ (которые слишком юны, чтобы принести подобный результат), и не из-за падения рубля или роста цен на нефть.
En los dos últimos meses de 2008, el banco central permitió que el rublo se debilitara a una tasa de 1 por ciento a la semana y después a una de 2-3 por ciento a la semana. За последние два месяца 2008 года центральный банк ослаблял рубль на 1% в неделю, затем на 2-3% в неделю.
· Descontinuar el programa del FMI en agosto de 1998 (después de que mucho del dinero del FMI había salido del sistema bancario), con el resultado de que los rusos inmediatamente devaluaron el rublo, declararon suspensión de pagos de su deuda interna e impusieron controles a las salidas de capital (de donde se esparció el contagio al mundo, en la peor fase del desorden financiero de 1997-98); • Закручивание гаек в августе 1998 года, когда программа МВФ не сработала (большинство денег МВФ быстро утекло из банковской системы), что привело к тому, что русские незамедлительно девальвировали рубль, объявили дефолт на внутренний долг и установили контроль на отток капитала (в связи с чем, заражение распространилось по всему миру, в худшей фазе финансовых передряг 1997-1998 года);
de doce mil a dieciséis mil rublos. от 12 до 16 тысяч рублей.
cada inmigrante, queriéndose facilitar la tarea de pasar las pruebas, pagó por el documento siete mil rublos. каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей.
En diciembre de 2008, el tribunal de la ciudad de Moscú aprobó su libertad mediante una fianza de 50 millones de rublos (aproximadamente 1,775,000 dólares en ese momento). В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1 775 000 долларов).
El más notorio y a la vez el menos reconocido de todos los monumentos postsoviéticos al Gulag es el billete de 500 rublos, emitido a finales de los noventa y que en la actualidad circula ampliamente. Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте.
Para cuando se dio la crisis del rublo en agosto de 1998, la producción había caido casi a la mitad y la pobreza había aumentado del 2% a más del 40% de la población. К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения.
Según su punto de vista, el periodo de decadencia económica anterior a 1998 es reflejo de un proceso de transición que se atascó, mientras que la crisis del rublo finalmente obligó a las autoridades a actuar, y la recuperación vino después de la puesta en marcha de reformas profundas. По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!