Примеры употребления "riguroso" в испанском с переводом "строгий"

<>
El seleccionador es riguroso, cercano a los jugadores e inspira a ganar. Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil; Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
Pero, en algunos casos, el estándar armonizado podría ser más riguroso que los estándares originales de algunos países. Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Y mientras que nuestro proceso de selección no es tan riguroso como en la NASA, es igual de completo. И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный.
Las amenazas que afronta una gran potencia como los EE.UU. exigen un análisis riguroso de la información conforme a los mejores principios científicos. Проблемы, с которыми сталкивается крупная мировая держава, такая как США, требуют строгого анализа информации в соответствии с лучшим научным принципам.
El proceso de evaluación académica de las propuestas de nuevas terapias es muy riguroso y va aunado a los altos estándares de investigación que aplican las publicaciones científicas profesionales. Существует строгий процесс научного рассмотрения предлагаемых новых методов лечения, связанный с профессиональными журналами, которые поддерживают высокие стандарты исследований.
Se está haciendo de manera rigurosa. Все исследования проводились на строго научных основаниях.
Pero la legislación francesa actual es menos rigurosa de lo que parece. Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется.
No resolverlo, saben, de la forma tradicional y rigurosa, sino construyendo un modelo. Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Descubrimos que podíamos tomar conceptos poco claros como depresión y alcoholismo y medirlos rigurosamente. Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям;
Suecia, un país de diversidad cultural limitada, tiene leyes incluso más rigurosas sobre comportamiento sexual que Estados Unidos. Швеция, страна с ограниченным культурным разнообразием, имеет еще более строгие законы относительно сексуального поведения, чем США.
Los nuevos niveles de emisiones vehiculares cumplen con las más rigurosas normas europeas equivalentes, y son superiores que en Estados Unidos. Новые стандарты концентрации вредных выбросов в атмосферу транспортными средствами соответствуют самым строгим стандартам Европы и выше, чем стандарты в США.
la disciplina impuesta por la concentración estricta y rigurosa en un único objetivo ha permitido a las autoridades controlar -y vencer- la inflación. порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
Después de algunos meses, esos foros populares tuvieron un final abrupto, cuando los servicios de seguridad aplicaron un conjunto de medidas rigurosas que en la práctica cerraron esas reuniones abiertas. Через несколько месяцев деятельность этих клубов была резко остановлено, так как служба безопасности вынудила принять рад строгих правил, по которым эти открытые собрания должны быть прекращены.
Lo mismo es cierto para el miembro de la eurozona más reciente, Estonia, cuya rigurosa restricción de los salarios hizo posible alcanzar niveles de competitividad en el mercado único en un corto período de tiempo. То же верно и в отношении самого нового члена еврозоны, Эстонии, которая благодаря строгому сдерживанию заработных плат обеспечила себе конкурентоспособность на едином рынке за короткий период времени.
En resumen, aplicar pruebas de estrés rigurosas a los bancos de la eurozona (seguidas de una recapitalización obligatoria) exigiría mucho menos financiamiento público de lo que implicaría seguir extendiendo garantías globales a todo el mundo. Одним словом, строгое стрессовое тестирование банков еврозоны (за которым последует обязательная рекапитализация) потребовало бы меньше государственного финансирования, чем распространение гарантий на всех.
La mayoría de la gente se sorprende cuando se entera de que la aplicación rigurosa de reglas formales de evidencia para evaluar la investigación médica y decidir cuáles son los mejores tratamientos es un fenómeno reciente. Большинство людей удивится, если они узнают о том, что строгое использование формальных правил доказательств для оценки медицинских исследований и выбора самого эффективного лечения - это недавнее явление.
Sin embargo, al ofrecer una evaluación honesta y rigurosa de las principales propuestas de reforma, la Comisión Bancaria Independiente ha contribuido con un servicio invaluable y merece que se le reconozca por ese trabajo tan elegante. Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу.
Con un reconocimiento mutuo, la UE y Estados Unidos aceptarían los estándares o los procedimientos de análisis de conformidad de uno y otro, lo que les permitiría a las empresas adherir a los requerimientos menos rigurosos en cada área. В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Al fin y al cabo, pese a la importancia estratégica de Birmania respecto de China y a la liberación de Aung San Suu Kyi de la detención domiciliaria a la que estaba sometida, los EE.UU. siguen aplicando sanciones rigurosas contra ese país, con el fin de derribar a su gobierno. В конце концов, несмотря на стратегическую важность Бирмы при ведении дел с Китаем и на освобождение из-под домашнего ареста Аун Сан Су Чжи, США продолжают навязывать строгие санкции против страны с целью обвалить ее правительство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!