Примеры употребления "reyes" в испанском с переводом "король"

<>
¿Los accionistas deberían ser reyes? Должны ли акционеры быть королями?
En el ajedrez, los alfiles están más cerca de los reyes. В шахматах слоны находятся ближе к королям.
En general, no es así en el caso de los reyes y reinas. Короли и королевы, в целом, не делали этого.
La aparición de los reyes y reinas como representantes específicamente nacionales es un rasgo histórico relativamente reciente. Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
Voltaire atribuyó la imagen de los vampiros chupasangres a los especuladores, los comerciantes, los reyes y los monjes. Вольтер перенёс образ вампиров-кровопийц на спекулянтов, купцов, королей и монахов.
Si París bien valía una misa para los reyes franceses de antaño, Bucarest bien vale un yarmulke para Tudor. Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
Esta concepción del poder llevó a que en siglos pasados los reyes entregaran a sus súbditos a los tratantes de esclavos. Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам.
Khomeini desafió el concepto mismo de monarquía en el Islam al declarar que "aquellos con autoridad" no son reyes sino académicos religiosos. Хомейни бросил вызов самому понятию монархии в Исламе, утверждая, что "те, кто у власти," являются не королями, а лишь богословами.
los pensionistas alemanes podrían retirarse a España y vivir como reyes, con lo que contribuirían a la recuperación de la propiedad inmobiliaria española. немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости.
Por lo general, los reyes anhelaban herederos masculinos, porque la investidura del poder se hacía por linaje filial y se distribuía mediante conexiones tribales. Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
Desconfiaban del poder ejecutivo y pensaban que el presidente debía tener un poder discrecional bastante menor que los distintos Reyes Jorge de la época. Они с подозрением относились к исполнительной власти, и считали, что у президента должно быть скорее меньше контролирующей власти, чем у различных королей Георгов того времени.
Así que los desafíos de la educación en este tipo de lugares no son aprender los reyes y reinas de Kenya o Gran Bretaña. Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте, - не зубрить имена королей и королев Кении или Британии.
Infantil o no, existe un deseo común en los seres humanos por solazarse con los detalles de las vidas de reyes, reinas y otras estrellas fulgurantes. Инфантильно или нет, простой гражданин страстно желает получить "заимствованное" удовольствие от жизни королей, королев и других "сияющих" звезд.
La televisión en el mundo árabe ha sido durante años el vehículo utilizado por presidentes, reyes y emires para propagar sus opiniones oficiales y nada más. В арабском мире телевидение на протяжении многих лет использовалось правящими президентами, королями и эмирами для пропаганды своей официальной точки зрения и ничего больше.
Solía haber épocas en la que sólo los reyes vestían piel de leopardo pero hoy en muchos rituales y ceremonias también las llevan curanderos y ministros. Были времена, когда только короли носили шкуру леопарда, а теперь во время любого ритуала и церемонии, целители и министры одеты в шкуры.
Aunque nunca viajó a Europa, fue con los reyes de Shakespeare a la alegre Inglaterra, y viajó con la poesía de Lord Byron a España y Portugal. Хотя он никогда не увидит Европу, он путешествовал с королями Шекспира в добрую старую Англию, а поэзия лорда Байрона уносила его в Испанию и Португалию.
Gracias a las subvenciones a las granjas, la excelente colaboración entre la industria agroalimentaria y el Congreso, la soja, el maíz y las vacas se convirtieron en reyes. Благодаря субсидиям для ферм, тесному сотрудничеству между агро бизнесом и Конгрессом, соя, кукуруза и скот стали королями.
El "Segundo discurso sobre el gobierno" de John Locke comienza con una larga polémica en contra del argumento de Robert Filmer en cuanto al derecho divino de los reyes. "Второй трактат об управлении государством" Джона Локка начинается долгой полемикой против утверждений Роберта Филмера о божественном праве королей.
Como en el caso de la Iglesia o del derecho divino de los reyes, no se puede poner en tela de juicio el sistema sin socavar la infalibilidad de sus dirigentes perfectos. Как в случае Церкви или божественного права королей, систему нельзя оспорить, не подрывая непогрешимости ее совершенных лидеров.
Los kuwaitíes, junto con los otros estados monárquicos de la región (Bahrein, Qatar, Omán y los EAU) pueden ser la mejor apuesta para buscar un enfoque liberal, dada la ya tolerante naturaleza de sus reyes y emires. Кувейт и некоторые другие монархические государства региона (Бахрейн, Катар, Оман и ОАЭ), располагают наилучшими условиями для внедрения либерального подхода, принимая во внимание терпимость королей и эмиров этих стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!