Примеры употребления "revisando" в испанском

<>
Está revisando una tradición del arte de Confucio de piedras eruditas. Он переосмысливает традицию конфуцианского искусства камней для созерцания.
Según información de SPIEGEL ONLINE, un grupo de trabajo internacional está revisando las reivindicaciones del informe de Foodwatch. В соответствии с SPIEGEL ONLINE, международная рабочая группа в настоящее время расследует обвинения, содержащиеся в докладе Foodwatch.
Un colega que estaba revisando al paciente percibió cierta sensibilidad en el cuadrante inferior derecho y llamó al cirujano. и тогда мой коллега, повторно осмотрев пациента, обнаружил уплотнение в правой нижней части и позвал хирургов.
Estuvieron alrededor de dos años revisando ese aspecto de forma independiente y publicaron sus resultados en "Science", en 1999. В течение двух лет они работали независимого друг о друга и опубликовали результаты в 1999 году в журнале Science.
Y estamos revisando muy profundamente cómo hacerlo muy barato para su uso en lugares como África y otras partes del mundo. и сейчас мы ищем пути удешевления этой системы для использования в Африке и в других частях света.
Además, la propia Comisión ha ido revisando y actualizando su reglamento, mientras que los mercados de acciones han revisado sus normas para la admisión de valores a cotización. Кроме того, сама комиссия приняла поправки и обновила свои законодательные акты, а фондовые рынки установили новые правила допуска к торгам.
Como resultado de sus valientes investigaciones, que incluyeron entrevistas en prisiones, muchos países musulmanes están revisando sus códigos penales, y la cuestión pasó a ocupar un lugar central a nivel internacional. В результате смелых расследований, включающих интервью в тюрьмах, большое количество мусульманских стран внесли изменения в свои уголовные кодексы, и этот вопрос занимает центральное место на международной арене.
Pero hay otras barreras que pueden superarse reformando las políticas de vivienda, reduciendo los costos de mudarse y revisando las políticas de bienestar social para acabar con el temor de perder beneficios de largo plazo. Но другие барьеры можно преодолеть с помощью реформ жилищной политики, уменьшения стоимости перемещения и изменения политики социального обеспечения, чтобы положить конец страхам потерять выгоду в долгосрочном плане.
En un momento en que la economía egipcia atraviesa una crisis, los políticos electos podrían querer mejorar las condiciones tomando medidas contra los activos civiles del ejército -vale decir, revisando las tasas preferenciales e imponiendo algún tipo de carga fiscal. При страдающей египетской экономике избранные политики могут стремиться к улучшению условий, выступив против гражданских активов вооруженных сил - при помощи пересмотра льготных ставок и введения чего-то наподобие налогообложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!