Примеры употребления "revancha" в испанском

<>
Podríamos considerar las acciones recientes de China una revancha por un siglo de humillaciones por parte de potencias más fuertes. Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав.
Siempre es posible la revancha. Ответный матч всегда возможен.
Y esto es, podríamos decir que la revancha de Babbage. А это своеобразная месть Беббиджа.
Para los argentinos, el diminuto Diego Maradona representó la revancha de los débiles y desheredados. Для аргентинцев низкорослый Диего Марадона был символом мести слабых и бедных.
Los candidatos presidenciales engañados, ambos veteranos de la revolución, instintivamente pensaron en una revancha de la historia. Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
También se ha considerado victoria del PPP en las elecciones de diciembre algo así como una revancha para Thaksin. Победа "Силы народа" на декабрьских выборах стала еще одним знаком для Таксина.
Desafortunadamente, Kasparov se confió demasiado y no tomó lo suficientemente en serio a Deep Blue en el partido revancha de 1997. К несчастью, слишком самоуверенный Каспаров не воспринял "Дип Блю" достаточно серьезно при повторном матче в 1997 году.
Tal vez Kasparov habría ganado el partido revancha si éste se hubiera extendido a 24 jugadas (por entonces, la duración estándar de los partidos del campeonato mundial). Возможно, Каспаров выиграл бы повторный матч, если бы он продолжал играть все 24 игры (в то время стандартная продолжительность матчей мирового чемпионата).
Los dos ministros del gabinete que dimitieron por ese asunto -Robin Cook y Clare Short- quieren tomarse la revancha, por su parte, y siguen atacando al Primer Ministro por sus ``mentiras". Два министра, ушедшие в отставку в связи с войной в Ираке - Робин Кук и Клэр Шорт - также жаждут мести и продолжают нападки на премьер-министра за сказанную им "ложь".
Por eso, cuando Sarah Palin acapara la atención de los medios de comunicación, se convierte en la fantasía de revancha simbólica de muchas de esas trabajadoras de fábricas y secretarias agotadas y silenciadas. Итак, когда Сара Пэйлин попадает в свет софитов, она становится символом мечты о мести большого числа вынужденных молчать, изможденных нелегким трудом заводских и фабричных работниц и секретарш.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!