Примеры употребления "reuniones" в испанском с переводом "встреча"

<>
Se comunican, tienen reuniones offline. Они общаются между собой, устраивают встречи в реальном мире.
Esta es la temporada de las reuniones asiáticas. Наступило время встреч представителей стран азиатского региона.
El Sistema del Tratado Antártico comprende tres reuniones anuales: Система Договоров об Антарктике предусматривает проведение трех ежегодных встреч:
Las reuniones en estas clases de ambientes son opcionales. Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию.
Pondrá fin a su ronda de reuniones el martes por la noche. Он закончит череду своих встреч во вторник вечером.
Las administraciones locales y otras organizaciones celebraron también centenares de reuniones públicas. Местные органы власти и другие организации провели еще сотни дополнительных общественных собраний и встреч.
¿Cómo se puede mantener la oficiosidad y limitarse el tamaño de las reuniones? Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
¿Qué tal llevar a cabo una de sus reuniones bimensuales en la Zimbabwe hiperinflacionaria? А что если провести одну из двух ежемесячных встреч в Зимбабве, которая отличается сверхвысокой инфляцией?
China y Corea del Sur cancelaron las reuniones de sus cancilleres con su contraparte japonés. Как Китай, так и Южная Корея отменили встречи своих министров иностранных дел с их японским коллегой.
¿Cuántas reuniones del FMI pasarán, cuántas crisis ocurrirán antes de que se entienda esta dura verdad? Сколько еще пройдет встреч МВФ, сколько еще разразится кризисов прежде, чем осознают эту суровую правду?
¿Por qué no realizar reuniones anuales de rutina entre el Consejo Europeo y el presidente norteamericano? Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США?
Las reuniones en los lugares de playa reunían a casi un millón de personas en 1910. В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек.
Los asistentes a las reuniones no saben cuándo volverán a la tarea que dejaron en su escritorio. Участники встреч не знают, когда им удастся вернуться к работе, от которой они отрываются.
Sin embargo, nuestras reuniones con los sudaneses comunes son las que nos dejaron las impresiones más fuertes. Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление.
No le concedieron reuniones con altos líderes del gobierno, representantes de minorías étnicas y grupos políticos opositores. Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп.
Además, se usan menos idiomas en las oficinas traseras cuando hay reuniones informales con participantes no tan prestigiosos. Более того, все меньше языков используются при закрытых дверях ЕС, когда встречи являются менее формальными, а участники не настолько важными.
¿Cómo podemos, entonces, ir más allá de las reuniones ritualistas que poco hacen para imponer una agenda global? Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
Ha sido un espíritu extremadamente positivo y alentador que se generó como resultado de las reuniones de hoy". Этот положительный и ободряющий дух появился в результате сегодняшних встреч".
Sus súplicas públicas y privadas, entre ellas decenas de llamadas telefónicas y reuniones, salvaron quizá medio millón de vidas. Его общественные и частные просьбы, включая большое количество телефонных переговоров и встреч, спасли около полумиллиона жизней.
El paso táctico de Irán se preparó en una serie de reuniones con Hamás y Hezbolá en el Líbano. Действия Ирана готовились посредством серии встреч в Ливане как с Хамасом, так и с организацией Хезболла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!