Примеры употребления "reunidos" в испанском

<>
Una joven participante en nuestro seminario sobre la democracia dijo a los periodistas y conferenciantes reunidos: Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям:
Las sensibilidades históricas y estratégicas de todos los países reunidos en la nueva Europa son tan diferentes, que no pueden tener una política exterior común. Историческая и стратегическая чувствительность всех стран, собранных в новой Европе, настолько различна, что они не могут иметь общую внешнюю политику.
Luego está el revelador surgimiento y desaparición de partidos de protesta, como los grupos holandeses reunidos por el asesinado Pim Fortuyn. Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
Niños liberados de la esclavitud en la industria pesquera de Ghana, reunidos con sus padres, y llevados de regreso a su comunidad para reconstruir su bienestar económico, de manera que se vuelvan a prueba de esclavitud, totalmente no esclavizables. Дети, освобожденные от рабства на рыболовных промыслах в Гане, воссоединились со своими родителями, и затем их вместе с родителями вернули в их деревни, чтобы они могли восстановить свое материальное благополучие и таким образом стать защищенными от рабовладельцев, абсолютно недоступными для порабощения.
Resulta irónico que esos territorios resultaran reunidos por la victoria de Israel en la guerra de 1967, después de 19 años de separación. Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Bien Wadah, un grupo de miembros de la comunidad de TED, TEDxCairo, están reunidos mientras hablamos. Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили.
Luego tenemos algunos de los mejores economistas del mundo, ocho de los mejores economistas mundiales, incluyendo tres Premios Nobel, reunidos en Copenhague en Mayo de 2004. Потом мы собрали нескольких экономистов из числа лучших в мире, восьмерых, включая троих нобелевских лауреатов, в Копенгагене в мае 2004 года.
La Asociación logra unir a Australia e Irán, Singapur y la India, Madagascar y los Emiratos Árabes Unidos, y una docena de otros estados grandes y pequeños -improbables socios reunidos por el hecho de que el Océano Índico baña sus costas-. Союзу удается объединить Австралию и Иран, Сингапур и Индию, Мадагаскар и Объединенные Арабские Эмираты и дюжину других государств, крупных и небольших - невероятных партнеров, которых сближает тот факт, что Индийский океан омывает их берега.
Si hay un asunto que interesó más que ningún otro a los dirigentes reunidos fue la desigualdad económica. Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство.
Así que comenzamos teniendo juntas, y cuando todos estábamos reunidos, al principio parecía ser una terapia grupal, convenciéndonos y confirmándonos unos a otros de que podíamos lograrlo. Вообщем, мы проводили начальные совещания, на которые собирали всех, и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
En Hawaii, Obama y los otros líderes reunidos -en particular los chinos- deben empezar a escoger entre estos dos futuros para Asia. На Гавайях Обама и другие собравшиеся азиатские лидеры, особенно из Китая, должны начать выбирать между этими двумя вариантами будущего Азии.
Ayer, el Instituto Nacional del Cáncer anunció un nuevo programa llamado las ciencias físicas y la oncología, donde los físicos y matemáticos son reunidos para pensar en el cáncer, y es gente que nunca lo había abordado antes. Вчера, Национальный Институт Рака объявил новую программу, называемую физика и онкология, где физики, математики собраны для работы над раком, люди, которые ранее в это не были вовлечены.
La conclusión, como lo comprendieron totalmente los jóvenes reunidos en Melbourne, es que la ONU hace rendir de manera impresionante el dinero que el mundo le destina, y que si algún día dejara de existir habría que reinventarla. Наиболее важный аспект, что хорошо понимала молодежь, собравшаяся в Мельбурне, заключается в том, что ООН обеспечивает невероятную ценность за те средства, которые мир на нее тратит, и что если бы она прекратила свое существование, нам бы пришлось ее изобрести снова.
Pero sí pienso que es necesario reunir a los macroeconomistas modernos, so pena de perder el trabajo, y enviarlos a un campamento de entrenamiento de reclutas un año entero con los historiadores monetarios reunidos del mundo como sus sargentos de instrucción. Однако я действительно полагаю, что современные макроэкономисты должны быть, под страхом потери своей должности, собраны все вместе и отправлены на год в учебный лагерь со всеми историками денежно-кредитных отношений мира в качестве их сержантов-инструкторов.
Reunidos el fin de semana en un foro en la Universidad del Caribe, un grupo de ambientalistas nacionales y extranjeros, académicos, empresarios y miembros en general de la sociedad civil aprobaron la creación de un frente amplio para oponerse a la inauguración del Dragon Mart chino en Cancún. Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне.
Se reunieron - JPL los contrató. И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL.
Reunió todo su valor y le propuso matrimonio. Он собрал всё свое мужество и сделал ей предложение.
La palabra "yoga" viene del Sánscrito, que significa "unión, juntar, reunir." Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать".
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores: И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
Lo realmente genial es que reúne dos sistemas de coordenadas de manera que encajan perfectamente. Гениальной идеей является соединение двух систем координат таким образом, что они абсолютно стыкуются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!