Примеры употребления "retornar" в испанском с переводом "возвращаться"

<>
Uno podría imaginar que un período de desempleo se constituiría en un momento para la reflexión, para el restablecimiento de relaciones personales, y para retornar a los valores fundamentales. Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям.
Inicialmente, se crearon campos para refugiados, pero el gobierno chipriota griego decidió que, si bien no renunciaría a los reclamos de los refugiados por retornar a sus hogares en el norte, haría lo posible por no dejarlos vegetando mientras tanto en los escuálidos campos. Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях.
¿El retorno de la religión? Религия возвращается?
El retorno de los Siloviki Возвращение силовиков
El retorno del liderazgo franco-alemán Возвращение к французско-немецкому лидерству
El retorno triunfante de John Maynard Keynes Триумфальное возвращение Джона Мейнарда Кейнса
Debemos prepararnos hoy para el retorno del SARS Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС
O piensa en un retorno al pasado unipartidista en México. Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике.
Debería llamarse en verdad la recuperación, o el retorno, de Asia. В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
Y siempre retornaré a esta cita de los "Ensayos en ociosidad". И я всегда буду возвращаться к этой цитате из японских "Заметок в праздности":
En consecuencia, la confianza de los consumidores y los inversores está retornando. В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
Así, el comunismo agrario se consideró como un retorno al seno materno. Даже аграрный коммунизм рассматривался - подождите минутку - как возвращение в материнскую утробу.
Sin embargo, después de años de éxito, la tuberculosis está en franco retorno. Но после лет успеха туберкулёз возвращается.
No tenemos que temer al crecimiento de China o al retorno de Asia. Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
Se escapó, y retorna cada primavera para vengarse de Hade con sus poderes vernales. Она сбежала, и возвращается каждую весну, чтобы мстить Аиду при помощи своей весенней магии.
Mientras las perspectivas de un retorno siguen deteriorándose, el desplazamiento prolongado bien puede volverse permanente. Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
Donde no podemos coincidir, sin embargo, es en un "derecho de retorno" para los palestinos. Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев.
Pero condenar simplemente al ejército no hará que un retorno a la democracia se produzca antes. Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
De manera que un retorno al nacionalismo económico, social o político simplemente no es una opción. Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!