Примеры употребления "retiran" в испанском

<>
Eso es cierto, en promedio y en tiempos normales, pero ¿qué pasa si varios fondos soberanos, en respuesta a una repentina incertidumbre y volatilidad, se retiran al mismo tiempo por razones diplomáticas o comerciales? Это - правда в целом и в нормальные времена, но что случится, если многие СФБ, в ответ на неожиданную неопределенность и на энергозависимость уйдут в одно и то же время по дипломатическим и коммерческим причинам?
Mientras retiran el podio, una pregunta rápida. Пока они заняты реорганизацией сцены, один вопрос.
si los Estado Unidos se retiran demasiado precipitadamente, pueden agravar esos errores. если Америка выведет свои войска слишком поспешно, это может только усугубить допущенные ошибки.
Si lo piensan de verdad, si retiran los mitos, aun así hay algo maravilloso. Если вы и думаете, что уничтожаете сказку, то всё равно остаётся что-то чудесное.
Esto puede suceder cuando se retiran las estructuras viejas y no son reemplazadas prudentemente con nuevas. Такое может случиться, когда старые структуры власти уничтожают, не заменив их предусмотрительно на новые.
Periódicamente, retiran un cilindro de hielo, como guardabosques que quitan un cartucho de escopeta usado del tambor de una perforadora. Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура.
Si Bush y Blair retiran prematuramente cantidades importantes de las tropas que resguardan la estabilidad iraquí, el nuevo gobierno del país tendrá pocas posibilidades de éxito. Если Буш и Блэр преждевременно выведут большое количество войск, которые поддерживают стабильность в Ираке, у нового правительства страны будет небольшой шанс на успех.
He tenido pacientes a las que les retiran el útero, por histerectomía, que tienen úteros fantasmas, calambres menstruales fantasmas inclusive en el momento justo del mes. У меня были пациентки с удаленной маткой - гистероэктомия - у которых была фантомная матка, включая фантомные месячные спазмы в соответствующее время месяца.
Por otra parte, esas leyes reducen los períodos de voto anticipado, invalidan el derecho a inscribirse como elector en el día del escrutinio y retiran su derecho al voto a los ciudadanos con antecedentes penales. Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость.
No pueden recaudar mucho más capital durante la crisis de manera que, para restablecer la solvencia de capital, dejan de otorgar nuevos préstamos y retiran de circulación sus préstamos pendientes, haciendo así que toda la economía -si no toda la economía global - caiga en picada. Во время кризиса привлечь значительное количество капитала они не могут, поэтому чтобы восстановить необходимый объём капитала, они прекращают брать кредиты и востребуют непогашенные кредиты у своих заёмщиков, тем самым вводя всю экономику (если не всю мировую экономику) "в штопор".
· Si bien la experiencia de Suecia involucraba acciones en compañías utilizadas como garantía para el crédito, en lugar de bonos o instrumentos financieros similares, esta situación probablemente surja en muchos países hoy conforme la crisis continúa, más empresas quiebran y los bancos retiran del mercado sus garantías y toman posesión de acciones en compañías endeudadas. · Несмотря на то, что шведский опыт относится к долям в компаниях, использованных в качестве обеспечения для получения кредита, а не ценным бумагам или похожим финансовым инструментам, эта ситуация, вероятно, возникнет во многих других странах по мере развития кризиса, больше компаний будут становиться банкротами, а банки требовать свое обеспечение долга и становиться собственниками долей в компаниях, имеющих долг.
La preocupación de que un brusco aumento en las tasas de interés ocasione que el valor de las carteras de bonos baje repentinamente ha contribuido a la reciente ola de inversores extranjeros que retiran sus inversiones en deuda estadounidense -una tendencia que probablemente continúe al grado en que la Reserva Federal siga adelante con su salida de la flexibilización cuantitativa-. Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!