Примеры употребления "resumidos" в испанском

<>
.meses de preparación resumidos en 18 minutos, elevando el nivel para la próxima generación de oradores, con los efectos que vimos esta semana. .Месяцы подготовки, сжатые в 18 минут, беспощадно поднимающие планку для следующего поколения выступающих здесь людей, со спецэффектами, которые мы видели на этой неделе.
Se puede resumir en la siguiente oración: Можно обобщить все это в одно утверждение:
Ése, su mensaje, resume el lema de batalla al sida este 2012. Это его сообщение резюмирует тему борьбы против СПИДа в этом 2012 году.
Los SDR son altamente complicados y difíciles de entender, pero se resumen a la creación internacional de dinero. СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
Así que lo que voy a enseñarles es una versión de tres minutos bastante resumida del aspecto inicial de esta película que produjimos. Сейчас я покажу вам трехминутную сокращенную версию первого варианта созданного нами фильма.
"Por favor, resuman esto en seis palabras". "Пожалуйста, обобщите их в шести словах".
Esa declaración resume la reacción, extraordinariamente represiva, del régimen libio al levantamiento popular contra la dictadura de Gadafi, que ha durado cuarenta y dos años. Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи.
Esta noción, que se resume en el concepto de ciudadanía, subraya el desafío central que enfrentan tanto el proyecto de Irak como el de Europa. Это понятие - которое сводится к гражданству - подчеркивает основной вызов, брошенный в настоящее время как иракским, так и европейским проектами.
Por ejemplo, para las TEDTalks sobre alimentos, alguien lo resumió así: Например, все выступления о еде кто-то обобщил так:
intentaron entrenarme para enfrentar a los medios y un encuentro que tuve con CNN resume lo que voy a contarles hoy, que defino como la undécima razón para ser optimistas. меня пытались обучить искусству работы с СМИ, и одно мое выступление на канале CNN хорошо резюмирует тему моего сегодняшнего выступления - "11-ая причина для оптимизма".
Aún así, por desgracia, no es posible resumir cada TEDTalk de forma individual. Но даже в этом случае, к сожалению, невозможно обобщить каждое выступление отдельно.
Tal vez frustrado por su imposibilidad de encontrar errores actuales en mi información, el autor del informe ofrecía algunas observaciones editoriales que resumían la equivocada concepción en que se basaba la guerra. Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась.
Cuando les pedí que resumieran 10 TEDTalks al mismo tiempo algunos tomaron el camino fácil. Когда я попросил их обобщить 10 выступлений за раз, они пошли по простому пути.
Quería llegar a resumir las 1000 TEDTalks en seis palabras una reducción de contenido del 99,9997%. Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%.
Alguno de Uds. podría estar pensando que francamente es una locura resumir 10 TEDTalks en seis palabras. Некоторые из вас, наверное, считают безумием обобщение 10 выступлений всего в шести словах.
uno tiene que hacer más de un resumen por cada charla porque alguna quizá sea, o son, muy malas. нужно сделать больше одного обобщения для каждого из них, ведь некоторые, вероятно, будут совсем никудышными.
Así que déjenme que les haga un resumen de lo que hacen las reservas "inviolables", estos lugares, cuando los protegemos. Чтобы обобщить то, как работают резервы, откуда нельзя брать - эти места, когда мы их защищаем.
Y creo que Galileo resumió muy bien el poder de las matemáticas, para entender el mundo científico que nos rodea. На мой взгляд Галилео очень удачно обобщил силу математики - она помогает понять окружаюший нас научный мир.
Lo que hemos hecho es que hemos tomado todas las páginas de wikipedia y las hemos reducido a un pequeño resumen. Здесь мы взяли все страницы Википедии и сжали их до короткого обобщения.
Tal como señalan los economistas Ian Goldin y Geoffrey Cameron en una obra reciente que resume los conocimientos más recientes sobre la inmigración (Exceptional People: Как напоминают нам экономисты Иан Голдин и Джеффри Кэмерон в недавней книге, обобщившей последние данные об иммиграции (Особые люди:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!