Примеры употребления "resuelta" в испанском

<>
Debido a los problemas con Mycoplasma genitalium y su lento crecimiento, hace alrededor de un año y medio decidimos sintetizar el cromosoma mucho más grande, el cromosoma de mycoides sabiendo que teníamos resuelta la biología de eso para el transplante. Из-за проблем с Mycoplasma genitalium и ее медленным ростомПринято полностью примерно полтора года назад мы решили синтезировать намного более крупную хромосому, хромосому mycoides, ввиду того, что мы уже решили биологические проблемы её трансплантации.
Una crisis financiera, tal como la hemos visto, no puede ser resuelta por los Estados Unidos o Europa; Финансовый кризис, как мы уже видели, невозможно разрешить усилиями одной Америки или Европы.
Ella era la defensora más resuelta de los derechos de las mujeres de quien yo haya oído jamás. Она была самой решительной защитницей прав женщин, что я когда-либо встречала.
Y si uno fuera a deshacerse de la genética del autismo no habría más Silicon Valley y la crisis energética no sería resuelta. И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен.
La casa europea está ardiendo y Downing Street hace un llamamiento en pro de una reacción racional y resuelta por parte del cuerpo de bomberos. Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады.
En tercer lugar, la reducción de los riesgos sistémicos exigirá una acción resuelta para asegurar que las instituciones financieras no sean demasiado grandes para quebrar. В-третьих, сокращение системных рисков потребует решительных действий, направленных на то, чтобы финансовые учреждения не стали "слишком большими, чтобы обанкротиться".
De hecho, los expertos explicaron la inmunidad inicial de Siria ante la "primavera árabe" señalando la fervorosa defensa por parte del régimen de la dignidad árabe, reflejada en su resuelta hostilidad a Israel. Вообще, эксперты объясняли первоначальный иммунитет Сирии к "арабской весне" решительной защитой режимом арабского достоинства, что проявлялось в его стойкой враждебности по отношению к Израилю.
Es difícil resolver ese problema. Эту проблему трудно решить.
Obviamente, no resolvería el conflicto; Понятно, что это не разрешит конфликт;
por tanto, pueden ser resueltos por el hombre". и поэтому они могут быть решены человеком".
Este pequeño grupo de mujeres resueltas a acabar la guerra. Эта небольшая группа женщин была решительно настроена на прекращение войны.
En cambio, Estados Unidos instó a que los reclamos enfrentados se resolvieran a través de una negociación. Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Y la manera en que la evolución ha resuelto ese problema, es mediante cierta división del trabajo. И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro. Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль.
No se ha resuelto nada desde el fracaso de las conversaciones de Copenhague el año pasado. Ничего не было решено с тех пор, как закончились переговоры по изменению климата в Копенгагене.
Así podemos resolver el problema. вы можете решить проблему.
Trataron de resolver el problema del diseño. Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Y el problema ahora, y de una manera completamente ingenieril, está resuelto. Эта проблема, с чисто инженерной точки зрения, уже решена.
Se necesitan rápidas y resueltas medidas mitigadoras para evitar un desastre nacional". Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы".
Quien no se resuelve a cultivar el hábito de pensar, se pierde el mayor placer de la vida. Тот, кто не решается развивать в себе привычку думать, теряет высшее удовольствие жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!