Примеры употребления "responsabilidades" в испанском с переводом "ответственность"

<>
Las responsabilidades llegan hasta arriba Ответственность заканчивается наверху
se trata de asumir responsabilidades. Он о принятии ответственности.
Fue una asombrosa abdicación de responsabilidades. Это был шокирующий уход от ответственности.
Y después, ¿cuáles son nuestras responsabilidades? И если это случится, какова будет наша ответственность?
No debemos escabullirnos de nuestras responsabilidades. Мы не должны уклоняться от своей ответственности.
Pero no a costa de las responsabilidades mundiales. Но это не происходит за счет и в ущерб признанию нацией своей общемировой ответственности.
Se trata de reconocer nuestras responsabilidades hacia otros. Это связано с признанием того, что у нас есть ответственность перед другими.
· Las responsabilidades de aquellos que manejan los asuntos de personas autorizadas. · ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales. Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
Luego de varias semanas, lavaban lo blanco y asumían las responsabilidades de los hombres. После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины.
No es que en 1915 los periódicos se preocuparan mucho por sus responsabilidades cívicas. В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя мыслями о гражданской ответственности.
La UE está asumiendo sus responsabilidades como una fuente importante de emisiones en el pasado. ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность.
El Congreso faltaría a sus responsabilidades si diera al secretario del Tesoro un cheque en blanco. Конгресс должен был бы снять с него всякую ответственность, если бы выдал министру финансов карт-бланш.
Todos los países tendrán que asumir sus responsabilidades con el resto del mundo y las futuras generaciones. Все страны должны взять на себя свою часть ответственности перед остальным миром и будущими поколениями.
Los estudios muestran que los hogares con salarios parejos e iguales responsabilidades tienen también la mitad de divorcios. Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Visto desde Washington, la búsqueda de atención y la elusión de responsabilidades en la conducta europea parece infantil. С точки зрения Вашингтона, требование внимания со стороны европейцев и при этом уход от ответственности выглядит инфантильным.
Mark Bedau, profesor de filosofía del Reed Collgue, escribió que los "nuevos poderes [de la tecnología] crean nuevas responsabilidades. Марк Бедо, профессор философии в колледже Reed, писал, что "новые возможности технологии также создают новую ответственность.
Un mayor progreso se volverá cada vez más importante a medida que las responsabilidades europeas se depositen en más hombros: Дальнейший прогресс будет иметь еще большее значение, по мере того, как ответственность за проведение европейской политики ложится на плечи все большего числа стран:
Así, pues, cualquier medida encaminada a pedir responsabilidades a los dirigentes del Sudán por sus crímenes es digna del mayor beneplácito. Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать.
La mezcla de responsabilidades individuales y colectivas asociada con los regímenes represivos crea un dilema sobre cómo tratar con las instituciones antiguas. Сочетание индивидуальной и коллективной ответственности, связанное с репрессивными режимами, часто создает дилемму о том, как поступить со старыми учреждениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!