Примеры употребления "respeten" в испанском

<>
Переводы: все426 уважать409 уважаться7 щадить1 другие переводы9
El problema real es hacer que los funcionarios chinos respeten la legalidad. Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
Cuando toda la comunidad internacional está luchando contra la radicalización y el terrorismo, creemos firmemente que ese esfuerzo debe formar parte de todo un empeño encaminado a la creación de un mundo mejor, basado en la diversidad cultural, en el que se respeten debidamente la dignidad humana, los derechos humanos y la libertad fundamental. В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, - мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы.
De modo que nos mantendremos firmes contra viento y marea para que se respeten nuestras opciones democráticas. Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Entre estos está la protección contra "despidos injustificados", el derecho a "condiciones de trabajo que respeten la salud, la seguridad y dignidad del trabajador" y el derecho a recibir "beneficios de seguridad social [aparentemente sin importar el costo]. В число этих прав входят защита от ``необоснованного увольнения", право на ``условия труда, уважающие здоровье, безопасность и достоинство работника", а также ``право на льготы системы социального страхования (по-видимому, независимо от их стоимости).
A fin de conservar la unidad nacional, Abbas obviamente tendrá que utilizar todo su poder de persuasión para convencer a los grupos radicales (algunos de los cuales forman parte de su propio movimiento Fatah) de que respeten ese enfoque. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
Estados Unidos debería exigir con más firmeza que las autoridades de Moldova respeten el Estado de derecho, publiquen una lista de todos los detenidos, les permitan entrevistarse con abogados y ver a sus familiares y garanticen que no se les acosará. Америка должна быть более настойчивой в своих требованиях о том, чтобы молдавские власти уважали власть закона, издали реестр всех задержанных людей, предоставили им доступ к адвокатам и членам семьи и гарантировали, чтобы их не преследовали.
Los cirujanos se volvieron respetados. Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением.
sus necesidades y deseos se deben comprender y sus derechos deben ser respetados. Их потребности и желания должны пониматься, а их права уважаться.
Pero la vida humana sólo será sostenible si se comparte el agua de manera racional respetando la frágil ecología de la región. Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной.
Debemos respetar a los demás. Мы должны уважать других.
Por esto creo que hay una dignidad básica en las personas que debe ser respetada por la ley. Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Debéis respetar a vuestros mayores. Вы должны уважать старших.
Europa tiene un papel especial que desempeñar a la hora de asegurar un mundo mejor donde los derechos humanos y las libertades individuales sean amplia y plenamente respetados. Европа должна сыграть особую роль в укреплении лучшего мира, в котором права человека и личная свобода широко и полностью уважаются.
Debemos respetar las costumbres locales. Мы должны уважать местные обычаи.
Eso no sucederá a menos que todos encontremos, en nuestro interior, el valor para forjar un orden de valores que, a pesar de la diversidad mundial, puedan ser aceptados y respetados por todos. Это не случится до тех пор, пока мы сами, внутри нас, не наберемся смелости выковать набор ценностей, которые, несмотря на все разнообразие мира, будут совместно разделяться и уважаться.
Debemos respetar a nuestros padres. Мы должны уважать наших родителей.
En el Egipto de Mubarak, la igualdad jurídica de los ciudadanos, si bien está establecida en la constitución, no se respeta ni se observa, sobre todo en lo que se refiere a la construcción y protección de iglesias coptas. В Египте Мубарака равенство граждан перед законом, хоть и обусловленное конституцией, не уважается и не соблюдается, особенно в отношении строительства и защиты коптских церквей.
Es una falta de respeto. Это отсутствие уважения.
Lo que ahora se necesita es capacidad de dirección, recursos, una mayor conciencia de la urgencia y compromiso con las medidas a largo plazo encaminadas a velar por que no sólo sean reconocidos universalmente los derechos consagrados en la Declaración Universal, sino también respetados. Сегодня требуются лидерство, ресурсы, более острое чувство насущности и вовлечение в долговременную работу, чтобы права Всеобщей декларации не только признавались во всем мире, но также и уважались.
Tenéis que respetar a vuestros mayores. Вы должны уважать старших.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!