Примеры употребления "respecto" в испанском с переводом "отношение"

<>
y calcula su posición respecto de esas características. Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам.
Esto es especialmente relevante con respecto a China. Это особенно актуально по отношению к Китаю.
Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto. Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS. Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto. В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán: Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria. Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos. В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы.
A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU. Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
Cada día parece traer consigo un nivel más bajo con respecto al euro. И с каждым днем доллар, похоже, падает все ниже и ниже по отношению к евро.
Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto. К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal. Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva: В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
Los machos son muy serios respecto a las jerarquías porque evitan las peleas. Кобыли очень серьезны по отношению к йерархии, так-как она предотвращяет драки.
El público no debería tener dudas al respecto, ya que su confianza es esencial. У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo. Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире.
Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto. Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Claro, si el robot estuviera inclinado respecto a la horizontal aceleraría en esa dirección. Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
Una vez más, la relación entre Siria e Israel es decisiva a ese respecto. Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение.
¿Cuáles son los intereses de largo plazo de la UE con respecto a Turquía? Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!