Примеры употребления "respecto a" в испанском

<>
Con respecto a los surcoreanos, cuentan con China para enfrentar la crisis nuclear norcoreana. Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом.
Las empresas europeas seguirán estando en una desventaja competitiva con respecto a las estadounidenses, para las que las emisiones no suponen coste alguno. Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы.
Pero, con respecto a la mayoría de los demás asuntos de política exterior, la pregunta apunta al liderazgo presidencial. Но что касается большинства других внешнеполитических проблем, то это - вопрос президентского лидерства.
Con respecto a la supervisión financiera, desde la crisis ha habido un apoyo creciente a los requisitos de capital anticíclicos, al menos para los bancos. Что касается финансового надзора, то здесь увеличивающуюся поддержку с момента наступления кризиса получают требования введения антициклического капитала, по крайней мере для банков.
Con respecto a la unificación de Alemania, se resistió a seguir los consejos de Thatcher y otros, aparentemente por un sentido de justicia y responsabilidad hacia su amigo el Canciller Helmut Kohl. Что касается объединения Германия, он отвергал советы Тэтчер и прочих, видимо, из чувства справедливости и сочувствия к своему другу, немецкому канцлеру Гельмуту Колю.
Con respecto a los fundamentos del mercado, no se han producido cambios en las condiciones de demanda y oferta que expliquen la magnitud del salto no anticipado de los precios del petróleo. Что касается основных рыночных принципов, то изменений в спросе и условий поставок, которые объяснили бы масштабы непредвиденного скачка цен на нефть, замечено не было.
En contraste con las actividades de préstamo, el compromiso de los bancos con los mercados extranjeros se ha mantenido virtualmente intacto con respecto a las actividades puramente de intermediación como ser la gestión de activos y banca de inversión. В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
Primero, con respecto a los depositantes u otros acreedores que pueden retirar su capital con poca antelación, podría ser necesaria la protección del gobierno para evitar "corridas" bancarias sobre los activos de la institución que pudieran generar efectos similares en otras instituciones. Во-первых, что касается вкладчиков и других кредиторов, которые свободно могут изъять свой капитал в срочном порядке, защитная правительственная система может потребоваться для предотвращения служащих дурным примером "набегов" на активы данного учреждения, которые могут спровоцировать аналогичные "набеги" на другие учреждения.
Con respecto a las compensaciones basadas en valores, no debería permitirse a los ejecutivos cobrar las opciones y acciones recibidas antes de un periodo de, digamos, cinco años después del momento de "otorgamiento irrevocable", es decir, el punto en que las opciones y acciones se hayan "ganado" y quizás ya no sea posible quitárselas al ejecutivo. Что касается выплат долевыми инструментами, руководящие работники не должны иметь возможности обналичивать выданные им опционы и акции, скажем, на протяжении пяти лет после "вестинга" - то есть момента, когда опционы и акции были "заработаны" и не могут быть отняты у руководящего работника.
Con respecto a Irak, desde la presidencia de George W. Bush, Estados Unidos ha luchado por ejercer una influencia moderadora sobre el poder chiíta, de manera que el país pueda crear un sistema político más inclusivo -específicamente, sancionando una nueva ley sobre la distribución de los ingresos por exportaciones de petróleo entre las comunidades chiítia, sunita y kurda-. Что касается Ирака, со времени президентства Джорджа Буша Соединенные Штаты стремились оказывать сдерживающее влияние на шиитскую власть таким образом, чтобы страна могла создать более инклюзивную политическую систему - в частности, путем принятия нового закона о распределении доходов от экспорта нефти между шиитами, суннитами и курдскими общинами.
.con respecto a las personas. восприимчивым к людям,
Es decir, se especializan con respecto a la reproducción. Иначе говоря, они специализируются по репродукции.
Hay algo más respecto a esa gente, sobre esos estadounidenses. Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах.
En enfoque con respecto a Corea del Norte es similar. Схож с этим и подход к Северной Корее.
Tratamos de hacer algo respecto a la pena de muerte. Мы пытаемся сделать что-то с высшей мерой наказания.
Ahora bien, así se sienten muchos con respecto a la conciencia. Также многие люди думают и о сознании.
Eso no es nada con respecto a un billón de dólares. Это почти целый триллион долларов.
Pero aquí, quiero decir algo bueno con respecto a los creacionistas. Однако сейчас я бы хотел сказать кое-что хорошее о креационистах.
Es un infomercial, y todos tenemos infomerciales respecto a nuestras vidas. Это жанр инфомёршл, и мы все умеем рассказывать о себе в этом жанре.
El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso. У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!