Примеры употребления "resolución pacífica" в испанском

<>
Переводы: все9 мирное решение2 другие переводы7
Esas perspectivas que han de hacer reflexionar deberían mover a todos los interesados a buscar una resolución pacífica. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
La historia de la integración europea sugiere que la cooperación regional, las concesiones mutuas, la búsqueda de objetivos compartidos y, en algunas áreas, incluso la transferencia de soberanía son las mejores maneras de superar tensiones y promover una resolución pacífica de los conflictos. История европейской интеграции говорит о том, что региональное сотрудничество, взаимные уступки, преследование общих целей, а в некоторых областях даже передача суверенитета - лучший способ преодолеть напряженные отношения и поддержать мирное решение проблем.
Para conseguir la participación de la gente y brindar una resolución pacífica del conflicto, pueden hacer falta instituciones propias de la región y de su historia. Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории.
no es casualidad que la de "fomentar la resolución pacífica de los conflictos internos" sea tan sólo la sexta de las prioridades del Plan de Acción de la PEV. Совсем не случайно, что "Содействие мирному урегулированию внутренних конфликтов" является по очереди лишь шестым приоритетом плана действий ЕПД.
Una resolución pacífica de problemas muy arraigados requiere una dirección política sensata, además de un reconocimiento de que no se pueden reparar al instante todas las injusticias del pasado. Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого.
El confucianismo "oficial" que se está reimpulsando hoy puede ser menos peligroso -resalta la armonía social, es decir la resolución pacífica de los conflictos-, pero sigue siendo una moralidad conservadora. "Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой.
Los musulmanes también respetan generalmente ``valores occidentales" como la igualdad, la libertad de expresión, la tolerancia, la resolución pacífica de las diferencias, y el respeto a las decisiones de la mayoría. Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства.
Por el momento, los intereses de los EU y de China coinciden en la guerra contra el terrorismo, en la resolución pacífica de la cuestión nuclear en la península coreana y en la estabilidad del este de Asia. На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии.
Ambos bandos sentían una desconfianza profunda mutua, aunque los cinco puntos de la "hoja de ruta" del Gobierno para una resolución pacífica reconocían implícitamente la existencia de graves problemas socioeconómicos e incluían un adelanto de las elecciones generales al próximo noviembre, concesión a los que protestaban, quienes afirman que el Gobierno carece de legitimidad, porque nunca ha sido elegido. Обе стороны имели глубокое недоверие друг к другу, несмотря на то, что правительственный пятиступенчатый "план действий" мирного урегулирования молчаливо признал наличие серьезных социально-экономических проблем и включал в себя проведение досрочных всеобщих выборов в ноябре этого года - уступка демонстрантам, которые утверждают, что правительству не хватает легитимности, поскольку оно никогда не избиралось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!