Примеры употребления "resentimiento" в испанском

<>
Переводы: все93 возмущение20 обида12 досада1 другие переводы60
Los conflictos regionales causan ira y resentimiento. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
el resentimiento entre los tibetanos es muy profundo. недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни.
Se acalló la disputa, pero el resentimiento persistió. Спор был замят, но неприязнь осталась.
Esto está relacionado con el resentimiento hacia los inmigrantes. Это связано с неприязнью по отношению к иммигрантам.
No es nuevo el resentimiento ante los ricos y poderosos. Зависть богатству и силе не является чем-то новым.
el resentimiento nativo hacia los extranjeros, en particular los musulmanes. неприязни коренных жителей к иностранцам, и особенно к мусульманам.
Pero el resentimiento popular hacia el Islam está más arraigado y generalizado. Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
Aún así, la política del resentimiento funciona mejor cuando puede aprovechar verdaderos temores. Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Al desplazar los centros tradicionales de poder, el desarrollo puede alimentar el resentimiento colectivo. Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
No obstante, Europa y el euro son cada vez más catalizadores del resentimiento popular. Однако Европа и евро могут послужить еще более мощными катализаторами общественного недовольства.
El movimiento del Tea Party explotó ese resentimiento y Obama está ahora a la defensiva. Движение "Чайная партия" развило данное недовольство, и Обама сейчас вынужден защищаться.
Lo que es más importante, si surge resentimiento en los locales, ¿qué consecuencias políticas habrá? И, самое главное, если среди местных жителей возникнет недовольство, каковы будут политические последствия?
Este sentimiento políticamente devastador alimenta el resentimiento contra los mercados y los profesionales de las finanzas. Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами.
En el pasado, un africano pobre habría mirado a sus compatriotas y habría sentido resentimiento por su riqueza; В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство;
Una razón es el resentimiento de la enorme minoría musulmana de la India, que representa 100 millones de habitantes. Одна из причин - противодействие 100-миллионного мусульманского меньшинства Индии.
Si bien el crecimiento estaba tan concentrado que hacía fermentar el resentimiento popular, se mantenía al comunismo bajo control. В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
El resentimiento contra EEUU después del bombardeo a Afganistán hizo que la popularidad de la alianza reliogiosa se elevara geométricamente. Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
Visiones diferentes de la gestión del capitalismo reflejan y en algunos casos alimentan el resentimiento para con los Estados Unidos. Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Los republicanos replican que los Estados Unidos están condenados a inspirar resentimiento por su tamaño y su asociación con la mundialización. Республиканцы отвечают на это, что Америка обречена на неприязнь со стороны остального мира из-за ее размеров и ассоциаций, проводимых между ней и глобализацией.
En Egipto, los problemas del Gobierno resultaron agravados por el resentimiento ante la ideología y la intolerancia de los Hermanos Musulmanes. В Египте правительственные проблемы усугубились негодованием из-за идеологии и нетерпимости "Братьев-мусульман".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!