Примеры употребления "requieran" в испанском

<>
cuando las economías domésticas requieran una estabilización, los FRS pasarán a concentrarse en inversiones domésticas. когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям.
El presupuesto de Van Rompuy también ayudaría a estabilizar la eurozona en el caso de que shocks asimétricos requieran de transferencias temporales desde países no afectados por la crisis a aquellos que sí se encuentren afectados. Бюджет Ван Ромпея также поможет стабилизировать еврозону, в случае если ассиметричные экономические потрясения потребуют временных перечислений из непострадавших стран в страны, пораженные кризисом.
Por desgracia, se estima que costaría miles de millones de dólares "atacar" un asteroide, en especial porque es probable que se requieran lanzamientos espaciales múltiples para garantizar que el número de sondas requeridas podrían completar la misión. К сожалению, согласно оценкам, "атака" на астероид обойдётся в миллиарды долларов, особенно учитывая то, что, вероятно, потребуется осуществить множество космических запусков для обеспечения гарантированного завершения миссии с помощью требуемого количества попыток.
Con suficientes usuarios será posible hacer mapas como este para tomar acciones preventivas y tratar los peligros antes de que sean emergencias que requieran años de recuperación. При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления.
Entre ellos figuran cargos muy bien remunerados, como los de directores y técnicos, además de puestos de trabajo relativamente poco remunerados en servicios personales y de protección, preparación de alimentos y limpieza, pero pocas actividades que requieran "aptitudes medias". Это могут быть и высокооплачиваемые должности руководящих и технических специалистов, а также относительно низкооплачиваемые профессии в сфере безопасности и обслуживания, общепита и клининга, те немногие занятия, "не требующие специального образования".
Todo ello requiere principios claros. Все это требует трезвого мышления.
Va a requerir mucho trabajo, mucha investigación. Это потребует много работы, много исследований.
Y segundo, se requiere imaginación. И, во-вторых, требуется воображение.
Una recesión causada por demasiada deuda y apalancamiento (primero en el sector privado, y luego en los balances públicos) requerirá de un largo período de gastar menos y ahorrar más. Спад, вызванный слишком большими долгами и чрезмерным использованием левериджа (сначала в частном секторе, а затем в государственном балансе), потребует длительного периода меньших трат и большей экономии.
La dirección eficaz desde el medio requiere con frecuencia atraerse y ganarse a los de arriba y a los de abajo y a los de su mismo nivel. Для эффективного руководства с середины часто необходимо привлечь и убедить тех, кто выше, ниже и рядом с Вами.
Una arquitectura tal requiere de: Такая архитектура требует:
Estas medidas llevarán tiempo, pero requieren inversiones ahora. Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня.
No se requiere del uso de electricidad. И для этого не требуется электричества.
En algunos casos, los genes defectuosos requieren ciertas señales ambientales para activarse, mientras otra explicación, más probable, es que los genes defectuosos por sí solos no son suficientes para causar una enfermedad; Возможно, в некоторых случаях для активации дефективных генов требуется наличие определенных сигналов из окружающей среды, хотя другое, более вероятное объяснение заключается в том, что единичного дефективного гена недостаточно для того, чтобы вызвать болезнь;
Lo que se requiere, antes que nada, son incentivos basados en el mercado para inducir a los norteamericanos a utilizar menos energía y producir más energía con métodos que emitan menos carbono. Что в первую очередь необходимо - так это рыночные стимулы для американцев, направленные на то, чтобы убедить их потреблять меньше энергии и шире применять при ее производстве способы, приводящие к меньшим выбросам "парниковых" газов.
Este proceso requiere precauciones extraordinarias. Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Esos estudios requieren de poblaciones mucho más grandes. Такие исследования потребуют значительно большего количества людей.
La energía solar requiere suministro de agua dulce desmineralizada. Для КСЭ требуется подача деминирализированной питьевой воды.
La adopción en todo el mundo de vehículos híbridos y otras tecnologías inocuas requerirá decenios, no años, como también el paso de las centrales energéticas a la captación y el almacenamiento del carbono. Если мы не предпримем решительных действий, опасности, вызванные изменением климата, застигнут нас в процессе разговоров, дебатов и планирования.
Naturalmente, para poner sobre la mesa un plan sobre una solución completa que aborde todas las cuestiones relativas al estatuto final, con avenencias para cuya aceptación se verían persuadidas y presionadas todas las partes, requeriría habilidad política. Конечно, для того чтобы положить на стол всеобъемлющий план урегулирования, который отвечает на все вопросы окончательного урегулирования, с компромиссами, пойти на которые можно убедить все стороны, а также оказать давление по их принятию, необходима государственная мудрость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!