Примеры употребления "requerirá" в испанском с переводом "потребовать"

<>
Esto requerirá un amplio canje de deudas privadas por acciones. Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Por esa razón, esa estrategia requerirá remesas transfronterizas de basura electrónica. Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Todo esto requerirá un nuevo enfoque global para la solución de problemas. Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras. Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Cuarto, será necesario reconstruir las estructuras regulatorias y esto requerirá un esfuerzo global. В-четвертых, необходимо будет перестроить регулирующую структуру, что потребует усилий от всех участников рынка.
El renacimiento de la energía nuclear requerirá una gran expansión de científicos e ingenieros calificados. Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области.
Ello requerirá mucho trabajo de parte tanto de los inmigrantes como de los holandeses nativos. Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев.
Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas. И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Todo esto requerirá tiempo, inversiones costosas y mucha colaboración entre científicos e ingenieros en universidades, laboratorios oficiales y empresas privadas. Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе.
Ello requerirá de un enfoque más dedicado que el adoptado en la llamada Agenda de Lisboa durante la década pasada. Это потребует более приверженного подхода, чем тот, который преследовали во время так называемой лиссабонской повестки дня за последнее десятилетие.
Esto requerirá de innovación, pero Estados Unidos ha sido un poder inteligente en el pasado y puede volver a serlo. Это потребует инновационного подхода, но США были умной силой в прошлом и могут стать ею снова.
Plasmar el reconocimiento mutuo de ello en la realidad requerirá honradez intelectual e inversión política a ambos lados del Atlántico. Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Alcanzar este objetivo requerirá alianzas entre los gobiernos, los organismos regionales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. Достижение этой цели потребует создания партнерств между государствами, региональными органами, организациями гражданского общества и частным сектором.
Una cooperación transatlántica auténtica requerirá que se conciban soluciones conjuntamente y que los dirigentes europeos hagan suyas las opciones de política. Действенное трансатлантическое сотрудничество потребует совместно разработанных решений, а также "собственной" политической позиции европейских лидеров.
Esto requerirá una Europa capaz de construir relaciones estratégicas profundas con todos los actores clave en nuestro mundo cada vez más multipolar. Это потребует от Европы способности построить глубокие стратегические отношения со всеми ключевыми игроками в нашем все более многополярном мире.
Este es un nuevo desafío para una nueva generación, y requerirá de toda la imaginación y el ingenio que se puedan desplegar. В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход.
Es posible dirigir la interdependencia global de modo que amortigüe las tendencias de distribución negativas, pero eso requerirá de sabiduría y capacidad de discernimiento. Управлять глобальной взаимозависимостью таким образом, чтобы снизить отрицательные распределительные тенденции, возможно, но это потребует мудрости и интуиции.
En este momento, lo más probable es que una transición democrática requerirá que el ejército desempeñe un papel más activo para proteger a quienes protestan. На этом этапе переход к демократии, скорее всего, потребует того, чтобы армия играла более активную роль в защите протестующих.
En esta confrontación, la credibilidad y la legitimidad internacionales serán los factores decisivos, y garantizarlos requerirá de un liderazgo estadounidense con visión, frío y calculado. В этой конфронтации международное доверие и легитимность будут решающими факторами, и их обеспечение потребует дальновидного, спокойного и продуманного руководства со стороны Америки.
Además, la decisión final sobre dicho rescate requerirá, como antes, de unanimidad en los organismos europeos, lo cual significa que seguirá bajo el control alemán. Более того, окончательное решение по такому спасению потребует, как и прежде, единодушия в европейских структурах, а значит останется под контролем Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!