Примеры употребления "requerida" в испанском с переводом "требоваться"

<>
O al contrario, aumentarlo y acrecentar la cantidad requerida de cálculos. Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Y los miembros individuales de la eurozona desde entonces no observaron ni siquiera la disciplina requerida bajo la versión debilitada del pacto. С тех пор отдельные члены еврозоны стали пренебрегать даже требуемой дисциплиной в соответствии с ослабленным вариантом пакта.
La convergencia de los rendimientos de la deuda soberana implícita y requerida por el establecimiento de la moneda única no tiene por qué volver. Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход.
También es poco probable la reforestación espontánea por parte de los locales, ya que los árboles crecen con tanta lentitid que la inversión requerida no es rentable. Маловероятно также, что местные жители будут добровольно сажать лес, потому что эти деревья растут слишком медленно, чтобы требуемые для их посадки инвестиции могли приносить доход в обозримом будущем.
De hecho, aun cuando todos los habitantes del mundo hubieran participado con la hora requerida, el resultado habría sido el equivalente de detener las emisiones de carbono de China durante unos 45 segundos. В действительности, если бы каждый принял участие на протяжении требуемого часа, то результат был бы равен выключению выбросов углекислого газа Китая примерно на 45 секунд.
Y segundo, se requiere imaginación. И, во-вторых, требуется воображение.
Y segundo, se requiere imaginación. И, во-вторых, требуется воображение.
No se requiere del uso de electricidad. И для этого не требуется электричества.
No se requiere del uso de electricidad. И для этого не требуется электричества.
La energía solar requiere suministro de agua dulce desmineralizada. Для КСЭ требуется подача деминирализированной питьевой воды.
Cualquier solución viable requiere que se cumplan las siguientes condiciones: Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям:
No se requiere mucho equipamiento para poner una planta de producción. Для создания цеха не требуется много оборудования.
En un momento así la dirección política requiere un acento churchilliano. Политическому руководству в такой момент требуется использовать подход Черчилля.
No se requiere mucho equipamiento para poner una planta de producción. Для создания цеха не требуется много оборудования.
Y las habilidades requeridas para abordar estos temas son muy amplias. И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
Pero la reintegración requerirá el método del palo y la zanahoria. Но для возращения талибов в общество требуется использовать метод "кнута и пряника".
La seguridad no requiere sólo tropas, sino también leyes y su observancia. Для безопасности требуются не только войска, для неё нужны законы и их исполнение.
En realidad requiere mucho más tiempo y esfuerzo eliminar datos que conservarlos. Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Nuestras prácticas agrícolas son arcaicas y requieren urgentemente de una modernización total. В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию.
Esto requiere que un parlamento sea capaz tanto de legislar como de gobernar. Для этого требуется парламент, который сможет и издавать законы, и править страной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!