Примеры употребления "represente" в испанском

<>
Esperamos nuestra nueva sugerencia represente interés para Uds. Мы надеемся, что Вас заинтересует наше новое предложение
Podemos hacer que este color represente la variable - ¿Qué escojo aquí? Можно сделать так, чтобы сам цвет отражал ещё одну переменную, в качестве которой я выбрал.
¿Cuáles son las probabilidades de que esto represente un clímax del florecimiento humano? Какова вероятность того, что перед нами олицетворение одной из вершин развития человека?
¿han creado las reformas llevadas a cabo una democracia genuina que represente un avance significativo hacia un gobierno participativo? действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов?
En el mejor de los casos, parece que la OTAN no considera que la OCS represente ni un problema ni una oportunidad. В лучшем случае, НАТО производит впечатление, что оно не рааматривает ШОС ни как проблему, ни как возможность.
cualquier economía ajena al llamado mundo desarrollado que represente al menos el 1% del PIB global debe definirse como economía de crecimiento. любая экономика за пределами так называемого развитого мира, которая дает как минимум 1% нынешнего глобального ВВП, должна рассматриваться как экономика роста.
El apoyo al "desarrollo verde" dentro de las organizaciones del gobierno central, como la OEPMA, no inspira demasiadas seguridades de que represente una fuerza compensatoria eficaz. Поддержка "зеленого развития" внутри центральных правительственных организаций типа ГАООС не гарантирует эффективного противодействия.
Hay presiones para reescribir la historia de esta crisis de un modo que represente los efectos como si fueran causas, y culpar a los gobiernos que gestionaron la crisis por iniciarla. Наблюдается давление переписать историю этого кризиса, описывая последствия, как если бы они были причинами, и возложить вину на правительства за то, что они позволили кризису начаться.
La resistencia sunita -una guerrilla y una guerra terrorista que se prepararon bien en los últimos años del régimen de Sadam- seguirá intentando destruir cualquier manifestación de orden que represente a la actual coalición mayoritaria chiíta-kurda. Суннитское сопротивление - партизанская и террористическая война, которая была хорошо подготовлена в последние годы правления Саддама - будет продолжать пытаться низвергнуть любое подобие порядка, олицетворяющего текущую коалицию курдско-шиитского большинства.
Así, si bien esta es una historia muy pequeña esperamos que represente un paso en la dirección correcta para el futuro de las comunidades rurales y para el futuro de la educación pública y espero que también para el futuro del diseño. Вот и вся маленькая история, мы надеемся, это шаг в правильном направлении для будущего сельского сообщества, для будущего государственного образования и надеемся также для будущего дизайна.
Como resultado, independientemente del peligro que represente la perspectiva de un Irán con armas nucleares -para el mundo, para Israel y para los regímenes árabes sunitas como los de Arabia Saudita y Egipto- una "bomba" iraní quizá sería más controlable que la bomba de tiempo demográfica a que se enfrentan Israel y sus vecinos inmediatos. В результате, какой бы опасной не была перспектива Ирана, вооруженного ядерным оружием - для всего мира, для Израиля и для режимов арабских суннитов, например, Саудовской Аравии и Египта - иранская "бомба", возможно, является более управляемой, чем демографическая бомба замедленного действия, с которой столкнулся Израиль и его ближайшие соседи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!