Примеры употребления "representan" в испанском с переводом "представлять"

<>
Estas dos curvas representan promedios. Эти две кривые представляют средние значения.
Estos bloques representan los LEDs. А эти кубики представляют светодиоды.
Las bacterias genéticamente idénticas representan un caso extremo. Генетически идентичные бактерии представляют собой один полюс проблемы.
Sin embargo, las elecciones representan un avance significativo. Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс.
Estos temas representan el lado oscuro de la globalización. Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
Los participantes de la UE, por otro lado, representan. Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.
Las nuevas legiones ahora representan un peligro para los años venideros. Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
Estas seis palabras representan los seis movimientos de We Feel Fine. Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо".
Pero los europeos deben reconocer que esas personas representan una pequeña minoría. Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство.
Los demócratas cristianos no representan peligro alguno para las democracias en Europa. Христианские демократы не представляют опасности демократии в Европе.
En Tanzania y Uganda representan el 90% de las ventas de Coca. В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки".
[hair, NT] Si pensamos en eso -permítanme graficarlo- las fibras representan vulnerabilidad. И если мы об этом подумаем - дайте, я покажу картинку - волокна представляют уязвимость.
Y estos representan el primer equipo de juego diseñado por seres humanos. Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком.
Sería una tontería negar que algunos de estos factores representan desafíos de envergadura. Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы.
Estas personas representan decenas de billones de dólares inyectados en la economía global. Эти люди представляют десятки триллионов долларов, вливающихся в мировую экономику.
Así pues, las ciudades representan el desafío de desarrollo más importante de todos. Таким образом, города представляют собой самую важную проблему для развития из всех.
Éstas son las 15 materias primas que representan el mayor riesgo para estos lugares. Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам
Semejantes transferencias representan para todos los demás el impuesto más artero que imaginarse pueda. Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно.
Se los dejó fuera del parlamento porque, en verdad, representan más que sus intereses personales: Такие люди не были допущены в парламент поскольку, честно говоря, они представляют больше чем только себя;
Imaginen que un tercio de este lugar está lleno de personas que representan distintas fundaciones. Представьте себе, что одна треть этого зала заполнена людьми, которые предстваляют разные фонды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!