Примеры употребления "repitiendo" в испанском

<>
Tom está repitiendo lo que dijo. Том повторяет то, что сказал.
Esto se está repitiendo ahora en Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Aquí los miembros de Hamás simplemente están repitiendo las opiniones de Arafat, que continuarán limitando las concesiones que pueda hacer un nuevo gobernante. В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер.
¿Acaso se está repitiendo actualmente en Asia el juego del equilibrio de poder de la Europa de finales del siglo XIX, con China en el papel de Alemania? Воспроизводятся ли в сегодняшней Азии европейские игры политического равновесия конца 19-го века, где Китай выступает в роли Германии?
Ahora, en la época de "Bush II", los Estados Unidos están repitiendo esa insensatez. Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость.
Lo increíblemente irónico es que en el momento en que tratábamos de mostrar la película, el grito por la democracia y la justicia social se estaba repitiendo de nuevo en Teherán. И, по какой-то невероятной иронии, это был как раз тот момент, который мы старались описать в фильме, призыв к демократии и социальной справедливости теперь повторяется в Тегеране снова.
En unos cuantos días las autoridades turcas se dieron cuenta de que estaban repitiendo los errores que cometió Indonesia en 1997. Через несколько дней турецкие власти осознали, что повторяют ошибку, совершенную Индонезией в 1997 году.
En la crisis actual de Tailandia, la historia se está repitiendo, ya que el PPP bajo Somachai era el mismo partido Thai Rak Thai (los Tailandeses Aman a los Tailandeses) formado por el derrocado Primer Ministro Thaksin Shinawatra, un personaje muy odiado por la élite de Bangkok. Взирая на разразившийся сейчас в Таиланде кризис, можно сказать, что история повторяется - вместо ПНВ под руководством Сомчая существовала сходная партия Тай Рак Тай (тайцы любят тайцев), сформированная отправленным в отставку премьер-министром Таксином Чинаватом, человеком, которого буквально ненавидела обосновавшаяся в Бангкоке элита.
Repitiendo la debacle de los bancos de Ahorro y Préstamo de los años 80, están utilizando malas prácticas contables (por ejemplo se les permitió mantener activos dañados en sus libros sin tener que quitarlos, bajo la ficción de que se los puede tener hasta que venzan y entonces, de alguna manera, se los podría cobrar). Повторяя ситуацию с Ссудно-сберегательным кризисом 1980-ых годов, банки используют плохую отчетность (например, им позволено держать ослабленные активы, не записывая их в бухгалтерские книги, исходя из убеждения, что к зрелости они, так или иначе, смогут стать здоровыми).
Para repetir el punto anterior: Не лишним будет повторить еще раз:
Ha sido reproducido repetidas veces y vuelto a repetir, durante casi 40 años. Он повторялся много-много раз в течение почти 40 лет.
Crea estas imágenes magníficas y delicadas que luego repite a gran escala. Он создает эти миниатюрные, изысканные картинки, которые потом воспроизводит в громадных размерах.
"En mi experiencia, a menos que se le repita muchas veces lo contrario, e incluso si sólo se le da un apoyo mínimo, si se le deja que se maneje solo, un niño alcanzará el éxito." "Весь опыт моей работы говорит о том, что ребёнок может добиться всего, если только не твердить ему о невозможности, и если оказать ему просто минимальную поддержку."
Y pueden enjabonar, enjuagar, repetir. И они тоже могут намылить, смыть, повторить.
Eso seguro que no, pero, repito, no me gusta hacer este tipo de comparaciones. Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Y después tratarían de repetir eso lo más parecido posible con sus propias voces. И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом.
Repita cada palabra dos veces Повторяйте каждое слово дважды
Eso depende de todos nosotros, pero, repito, no solo con las bombillas de luz. Это не зависит от всех нас, но, повторюсь, это касается не только лампочек.
Ustedes nunca repiten el repertorio. Вы никогда не повторяете репертуар.
La revolución pacífica de Georgia no se puede repetir en todas partes, pero ha puesto nerviosos a los regímenes de los países vecinos. Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!