Примеры употребления "repetir" в испанском

<>
Para repetir el punto anterior: Не лишним будет повторить еще раз:
Ha sido reproducido repetidas veces y vuelto a repetir, durante casi 40 años. Он повторялся много-много раз в течение почти 40 лет.
Y después tratarían de repetir eso lo más parecido posible con sus propias voces. И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом.
Y pueden enjabonar, enjuagar, repetir. И они тоже могут намылить, смыть, повторить.
La revolución pacífica de Georgia no se puede repetir en todas partes, pero ha puesto nerviosos a los regímenes de los países vecinos. Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
"¿Quieren repetir la situación de Irak? "Хотите повторение Ирака?
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte. Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Quiere decir que lo podemos repetir. А значит, сможем повторить.
No repetir los errores del pasado Не повторять ошибок прошлого
Necesitamos repetir las modalidades que hemos heredado? Нужно ли нам повторять унаследованные способы устройства жизни?
Pero permítanme repetir las palabras de la mujer: Повторю слова той женщины:
Hay que repetir la lección 10 veces al día. Урок нужно повторять по 10 раз в день.
la señorita Lewinsky" o repetir una pregunta difícil íntegramente. Мисс Левински" или повторять сложный вопрос полностью.
La UE no debería y no puede repetir este error. ЕС не должен повторить эту ошибку.
La locura es repetir los mismos errores y esperar resultados diferentes. Безумие - повторять те же ошибки и ожидать других результатов.
Porque piensa que que una nación nunca debería repetir los errores del pasado. Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого.
Si esta tendencia continúa, Sri Lanka estará condenada a repetir su historia trágica. Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории.
Eso significa que los EE.UU. están a punto de repetir su "experiencia de Kyoto". Это означает, что США собираются повторить свой "опыт Киото".
Porque lo que los periódicos hacen es repetir una y otra vez los riesgos inusuales. Потому что суть газет в том, что они раз за разом повторяют редкие риски.
Además, corren el riesgo de repetir la tónica habitual de la cooperación EE.UU-Europa: Кроме того, они рискуют повторить стандартную схему сотрудничества США и Европы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!