Примеры употребления "reparación" в испанском

<>
Ninguna reparación rápida revertirá esta situación. Для решения данной проблемы нет быстрого способа.
Los propios sistemas de reparación ayudan a protegernos contra el cáncer. Сами системы восстановления помогают защитить нас от рака.
Mi papá era dueño de una tienda de reparación de automotores. Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской.
además de que no se le exigirá reparación de daño ni castigo. также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется.
En realidad en la reparación de televisiones, por eso la gente lo conoce. Он чинит телевизоры, поэтому люди его знают.
Ha habido algunos avances en la reparación de bancos, pero resulta demasiado lenta, en particular en Europa. Можно отметить некоторые успехи в восстановлении работы банков, однако они случаются слишком редко, в особенности в ЕС.
Las células contienen un "programa suicida" que es activado cuando son dañadas más allá de una posible reparación. Клетка содержит ``программу самоуничтожения", которая активируется, когда клетке наносится невосстановимое повреждение.
Aun así, el Tribunal no debe vacilar en actuar fuera de África cuando atrocidades en masa requieran reparación. Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía. Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
El ADN almacena información decisiva para el crecimiento, la reparación, la substitución y el funcionamiento correcto de nuestras células. ДНК содержит жизненно важную информацию для роста, восстановления, замещения и правильного функционирования наших клеток.
De todos modos, esto implica que el dinero adicional enviado a los lugares de origen proporcionó sólo una reparación parcial. Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
Nuestro cuerpo cuenta con elaborados sistemas de reparación que mantienen la integridad de nuestros genes, incluso en presencia de agentes dañinos. Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.
Entretanto, la angustia y la aflicción de los supervivientes -casi todos los cuales perdieron a seres queridos- no han recibido reparación. Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
La reforestación y la reparación de los ecosistemas naturales también deberían ser parte de una política sobre el uso de la tierra. Восстановление лесов и естественных экосистем также должны стать частью политики по использованию земель.
la derrota de un equipo holandés superior por Alemania en la final del Campeonato Mundial de Fútbol de 1974 necesitaba también reparación.) поражение более сильной голландской команды от Германии в финале Кубка мира 1974 года также должно было быть отомщено.)
Esto exige hoy apoyar una profunda participación de la UE en Afganistán, como su contribución clave a la reparación y reforma de la Alianza Atlántica. Сейчас для этого требуется активное участие ЕС в решении проблем Афганистана - как ключевой вклад в возрождение и реформу Североатлантического блока
El silencio que rodeó a los sobrevivientes del Holocausto durante la inmediata reconstrucción de posguerra de Europa fue reemplazado por gestos de arrepentimiento y reparación. Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению.
Así, pues, interesa a los EE.UU. y a Europa brindar a las entidades asiáticas la posibilidad de participar en la reparación de sus sistemas financieros. Следовательно, США и Европе следует пригласить азиатские институты принять участие в лечении их финансовых систем.
Hace pocos años, en Australia, como en la mayor parte del mundo, esa clase de incidentes habría pasado inadvertida y no se habría exigido reparación por ellos. Не так много лет назад подобные инциденты остались бы в Австралии (как и в большинстве остальных стран мира) полностью незамеченными и не привели бы ни к какому наказанию.
La reparación de las antiguas alianzas reviste importancia decisiva no sólo para el ejercicio del poder americano, sino también para dotar de poder a Europa como copartícipe a escala mundial. Восстановление прежнего союзничества крайне необходимо не только для того, чтобы Америка могла осуществлять свою власть, но и для усиления роли Европы на международной сцене.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!