Примеры употребления "renovada" в испанском

<>
Entonces, la tecnología, sabrán, no es lo más emocionante de esto, exceptuando probablemente su renovada accesibilidad. Так что эта технология, конечно, не самая революционная, за исключением разве что ее доступности.
La recuperación fue difícil de alcanzar, pero el Mercado Común se benefició con la renovada competitividad de Alemania. Было трудно достигнуть восстановления, однако общий рынок выиграл от восстановленной конкурентоспособности Германии.
El control de la malaria se enfrenta ahora a un periodo de urgencia creciente, así como de esperanza renovada. Контроль малярии становится сейчас все более неотложной задачей, и в то же время возрождается надежда на успех.
Uno, una fe renovada en la importancia de la comunidad y una gran redefinición del significado de amigo y vecino. Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".
Las empresas insolventes cierran, los créditos fallidos se cancelan y los prestamistas pueden dar créditos de nuevo con una confianza renovada. Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
De manera similar, la renovada y bienvenida determinación de África de combatir el hambre debería ser un testimonio vivo del legado de Borlaug. Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
Entre las muchas sorpresas durante los debates de los candidatos presidenciales del Partido Republicano hace un par de semanas figuró la renovada importancia de la inmigración. Среди многих неожиданных сюрпризов во время дебатов кандидатов в президенты от Республиканской Партии, которые состоялись несколько недель назад, была вновь вспыхнувшая важность иммиграции.
Los europeos y los asiáticos afirmaron con renovada energía que su modelo capitalista entrañaba un mayor compromiso con los valores y una visión a largo plazo. Представители европейских и азиатских деловых кругов с новой энергией начали заявлять о том, что их модель капитализма в большей степени сориентирована на долгосрочные ценности и долгосрочную перспективу.
El FMI, el Banco Mundial y la OMC no sólo deberían informarle a esta nueva estructura renovada de la ONU, sino que deberían depender de ella. МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
Pero tiene poco sentido insistir en esto ya que las pérdidas de los bancos que siguen siendo "demasiado grandes para quebrar" podrían desatar una crisis financiera renovada. Но очень мало смысла в том, чтобы настаивать на этом до тех пор, пока потери банков, которые остаются "слишком большими, чтобы обанкротиться", могут запустить повторение финансового кризиса.
La renovada confianza en si misma de China se basa en su notable destreza económica, que se deriva no de sus recursos naturales sino de su productividad y creatividad. Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу.
BERLÍN - Entre los banqueros de inversiones hay una especulación renovada sobre la posibilidad de que un país salga -o se vea obligado a salir-de la Unión Monetaria Europea (UME). БЕРЛИН - У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз - или, что их могут к этому подтолкнуть.
una mirada renovada al trabajo de Hyman Minsky sobre crisis financieras (cuya frecuencia ha aumentado desde que comenzaran las desregulaciones, hace tres décadas), al que no se ha prestado la suficiente atención; свежий взгляд на заброшенную работу Хаймана Мински по финансовым кризисам (которые стали происходить более часто после того, как тридцать лет назад начался процесс дерегулирования);
Es probable que esta oposición de derecha renovada concentre su acción sobre las iniciativas de Bachelet de introducir modificaciones al modelo neoliberal y atacar los persistentes nudos de pobreza y desigualdad del país. Такая реформированная правая оппозиция правительству Бачелет, возможно, сосредоточит свое внимание на ее попытках модифицировать неолиберальную модель страны в ходе решения хронических проблем бедности и неравенства.
El primero es la renovada regulación de los sistemas financieros de los países avanzados, con la intención de asegurar una mayor estabilidad sin deteriorar funciones esenciales o elevar innecesariamente el costo del capital. Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
De la misma manera, para la población joven de Irán -la menos antinorteamericana en Oriente Medio-, hoy existe una renovada esperanza de reconciliación con Estados Unidos, algo que parecía imposible durante los años de Bush. Подобным образом, у молодого населения Ирана, у которого наименее антиамериканские настроения на Ближнем Востоке, теперь возродилась надежда на налаживание отношений с Соединенными Штатами - то, что казалось невозможным в годы Буша.
Sin embargo, en la segunda mitad de 2011, las casas matrices de los bancos de la eurozona que dominan el sector bancario en la Europa emergente volvieron a recibir una renovada presión para aplicar un desapalancamiento. Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования.
Los éxitos de empresas sociales como el Grameen Bank y el BRAC en Bangladesh han contribuido a una manera de pensar renovada respecto de cómo se pueden fusionar los objetivos sociales con las prácticas generadoras de ingresos. Успехи социального бизнеса, например Гремин Банка и Комитета развития сельской местности Бангладеш ( BRAC) в Бангладеш, способствовали развитию мышления о том, как решение социальных задач может сочетаться с практикой получения дохода.
Y tal vez el año próximo, Estados Unidos vuelva a sumarse al esfuerzo global con una fuerza renovada y destacable, liderado por un presidente joven que acertadamente les dijo a los norteamericanos y al mundo que "Sí, se puede". И, быть может, в следующем году Соединённые Штаты присоединятся к международным усилиям с новыми силами во главе с молодым президентом, который справедливо сказал американцам и всему миру "Да, мы сможем".
Sin embargo, incluso si una renovada iniciativa franco-estadounidense lograra hacer que el órgano de la ONU apoyara sanciones focalizadas para debilitar las bases financieras de la Guardia Revolucionaria y otras elites iraníes, las medidas propuestas parecen demasiado modestas. Но даже если бы возрождённым франко-американским усилиям удалось добиться того, чтобы орган ООН поддержал намеченные санкции по подрыву финансовой основы Стражей Исламской Революции и других иранских элит, тем не менее, предлагаемые меры выглядят слишком скромными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!