Примеры употребления "relación internacional" в испанском

<>
una nueva relación internacional que fomentará la seguridad global, economías más fuertes, la no proliferación nuclear y el progreso a la hora de combatir el cambio climático. новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата.
La corriente "liberal" de las relaciones internacionales recomienda tres ingredientes: "Либеральная" точка зрения на международные отношения рекомендует три компонента:
Pero los resultados son peores en términos de las relaciones internacionales. Но конечный итог оказался еще хуже в сфере международных отношений.
Esto también debe convertirse en una realidad en las relaciones internacionales. Это должно стать правилом и в международных отношениях.
la introducción de un elemento de calculada contención moral en las relaciones internacionales. введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
¿Implicará esto un nuevo estilo tanto de política interna como de relaciones internacionales? Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях?
En las relaciones internacionales, el poder, no el derecho, seguía siendo lo único que importaba: В сфере международных отношений имела значение только власть, а не права:
Sencillamente, Chávez no es la persona correcta para ayudar a Cuba a normalizar sus relaciones internacionales. Чавес просто не является человеком, который может помочь Кубе нормализовать международные отношения.
Una regla importante en las relaciones internacionales es nunca exigir un reclamo que no se puede cumplir. Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить.
De hecho, la mala gestión de las relaciones internacionales en estos momentos críticos condujo a guerras importantes. Плохое управление международными отношениями в такие критические моменты часто приводит к крупным войнам.
BRASILIA - Raúl Castro ha comenzado un proceso gradual de cambiar la economía y las relaciones internacionales de Cuba. БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях.
Esas personas se rigen por la creencia de que las relaciones internacionales son relaciones de poder, no de derecho. Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе.
De hecho, esa concepción de las relaciones internacionales se basa claramente en la consecución de influencia mediante el poder militar. По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы.
El vocero del Comité de Relaciones Internacionales de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos lo ha dicho sin empacho: Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот:
En cambio, la petición de Moreno Ocampo puede tener repercusiones políticas negativas al crear una gran confusión en las relaciones internacionales. Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
Bajo el liderazgo estadounidense, es el Occidente el que ha surgido como la fuerza alterada y perturbadora en las relaciones internacionales. Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях.
Sin embargo, al igual que la arrogancia francesa en las relaciones internacionales, puede que hoy estemos ante el fin de una era. Но, подобно французскому высокомерию в международных отношениях, конец этой эры может быть уже близок.
El poder militar es una pequeña parte de la solución para responder a las amenazas en la capa inferior de las relaciones internacionales. Военная власть - это маленькая часть решения, отвечающая на угрозы, появляющиеся на нижнем пласте международных отношений.
De hecho, el Tíbet pronto podría reemplazar a Taiwán como un factor en la estabilidad regional y una cuestión importante en las relaciones internacionales. В самом деле, Тибет может скоро заменить Тайвань в качестве фактора региональной стабильности и важного пункта международных отношений.
La presencia de santuarios insurgentes o terroristas en países no beligerantes es uno de los problemas más difíciles y explosivos en las relaciones internacionales. Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!