Примеры употребления "reinado" в испанском

<>
las fronteras del reinado son muy porosas. границы государства очень прозрачны.
El reinado de terror de Saddam Hussein está por acabar. Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится.
En Alemania, ha comenzado el reinado del "capitalismo sin modificaciones". В Германии начинает воцаряться "неизмененный капитализм".
Nuestra idea de qué es un diccionario no ha cambiado desde su reinado. Наше представление о словаре не изменилось с её правления.
Los veteranos de Solidaridad creían que tras la muerte de la dictadura vendría su propio reinado. Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
La paz entre los países europeos más importantes había reinado más o menos continuamente durante decenios. Крупнейшие страны Европы жили в относительном мире друг с другом уже несколько десятилетий.
La represión de los chiítas es, por ende, parte de la estrategia del reinado para contrarrestar la apuesta de Irán a la hegemonía regional. Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
Algunos en el reinado sostienen que Arabia Saudita debe enfrentarse a Irán, defender los intereses árabes sunitas y convertirse en una potencia regional activa. Некоторые в королевстве утверждают, что Саудовская Аравия должна выступить против Ирана, защитить интересы арабов-суннитов и превратиться в активную региональную державу.
El último emperador de la dinastía Tang proclamó, en catorce años, siete nombres de era buscando en vano "reetiquetar" su reinado y evitar que su régimen cayera. Последний император династии Тан дал имена семи периодам времени в течение четырнадцати лет в тщетной попытке "переименовать" период свого правления и избежать падения своего режима.
En efecto, la característica central de la primera década del reinado del Papa fue su lucha en contra de las dictaduras (de la dictadura comunista en particular). И действительно, главной задачей первого десятилетия правления Папы была его борьба с диктатурой - коммунистической диктатурой, в частности.
En un viaje por la India, al principio de su reinado, un periodista indio le preguntó por el PIB de Bután, por el tamaño del PIB de Bután. Во время своего путешествия по Индии в годы его раннего правления, индийский журналист спросил его о ВВП Бутана, о размерах ВВП в Бутане.
El sub-periodo de 1868 a 1900 vio el nacimiento de la industrialización y la integración parcial de la India a la economía mundial bajo el reinado británico. В период с 1868 по 1900 годы была начата индустриализация и частичная интеграция Индии в мировую экономику.
Wilhelm asumió la corona en 1888 a los 29 años, después de que su padre liberal, que había reinado durante 88 días, sucumbiera a un cáncer de garganta. Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла.
El malestar chiíta se remonta al establecimiento del reinado en 1932, y los enfrentamientos violetos con el estado saudita comenzaron con la revolución chiíta en el vecino Irán. Общественные волнения шиитов восходят к образованию государства в1932 году, а сильные конфронтации с Саудовским государством начались с восстания шиитов в соседнем Иране.
Sólo si transforma la identidad nacional saudita/wahabí actualmente monolítica de Arabia Saudita en una identidad más integradora el reinado se convertirá en un modelo que resulte atractivo a sus minorías. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
Está bien culpar a sus compatriotas sureños por su despilfarro fiscal, o, en el caso de España e Irlanda, por permitir el reinado del libre mercado ilimitado, sin prever en qué desembocaría. Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести.
En 1991, los votantes suecos quebraron el reinado de los socialdemócratas y eligieron un gobierno de coalición bajo el liderazgo del primer ministro conservador Carl Bildt, que definió su programa como "la única manera". В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
Sin embargo, ya hace mucho que han dejado el país, y los informes que se han filtrado sugieren que, en algunas partes del país, los opositores a Mugabe están sufriendo un reinado del terror. Наблюдатели уже давно покинули страну, и сообщения, которые просочились из некоторых частей страны, говорят о том, что оппоненты Мугабе сегодня подвергаются террору.
la desgarradora lucha política que el país ha sufrido en los últimos años ha girado en el fondo en lo que ocurrirá una vez que el reinado del debilitado rey de 81 años llegue a su fin. Извращенная политическая борьба в стране за последние несколько лет, по сути, касалась того, что произойдет после окончания длящегося уже 63 года правления болезненного 81-летнего короля.
Arabia Saudita están tan ansiosa por frenar la amenaza iraní y el creciente "poderío chiíta" que, con el fortalecimiento de los chiítas en Irak, se desplazó hacia el oeste para empezar a incluir a las regiones chiítas del reinado. Саудовская Аравия не меньше стремится к тому, чтобы сдержать иранскую угрозу и ограничить рост "шиитского полумесяца", который, с усилением шиитов в Ираке, расширился на запад и начал включать шиитские регионы королевства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!