Примеры употребления "regrese" в испанском с переводом "возвращать"

<>
De repente, casi estamos añorando que regrese. И вдруг, мы практически молим о его возвращении.
Es probable que se regrese a esa proporción a medida que los consumidores estadounidenses pasan de la locura del auge a la cordura a que obliga la crisis. Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
El místico Duodécimo Imam del islam chií desaparició de niño en 941 y los musulmanes chiíes han esperado desde entonces su reaparición, pues creen que, cuando regrese, reinará en la Tierra durante siete años, antes de celebrar el Juicio Final y provocar el fin del mundo. Мистический 12-ый Имам шиитского ислама исчез еще ребенком в 941 году, и с тех пор мусульмане шииты ждут его возвращения, веря в то, что когда он вернется, он будет царствовать на земле в течение 7 лет, а затем придет Страшный суд и конец света.
¿Ha regresado el militarismo japonés? Возвращение японского милитаризма?
La Historia amenaza con regresar. История грозит возвращением.
El regreso del realismo norteamericano Возвращение американского реализма
El regreso de la tuberculosis Возвращение туберкулёза
El regreso de los valores\ Возвращение "азиатских" ценностей
Consideraban que regresar era su deber patriótico. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
¿Regresará el hijo pródigo de la OTAN? Возвращение блудного сына НАТО?
El regreso de los radicales en Irán Возвращение иранских радикалов
se grabó cinco meses después de que regresara a casa. через пять месяцев после возвращения домой.
Así que sí hay argumentos para regresar a la política básica. Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам.
Eso nos lleva de regreso a la opción de la inflación. Это возвращает нас к выбору инфляции.
A veces los viejos monumentos regresan a los lugares que solían ocupar. Иногда старые памятники возвращают на их первоначальные места.
Es importante reconocer que no estamos hablando del regreso de hostilidades añejas. Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности.
y en Bosnia, donde se ha acelerado el regreso de los refugiados. и в Боснии, где ускорился процесс возвращения беженцев.
Hasta donde sé, el emplazamiento de tropas fue la causa de su regreso. И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
En el contexto de El regreso del Jedi, se presenta su imagen especular. В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение.
¿Qué tan realista es el regreso de Francia al rebaño de la OTAN? Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!