Примеры употребления "registra" в испанском

<>
Hoy, ese dato apenas se registra frente a los otros temas: Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко:
Esta es la primera vez que se registra. Это первая в мире съёмка подобного свечения.
Pero con un monitoreo continuo, se registra toda la información vital. а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Esta es una representación de electroencefalogramas que registra 156 canales de información. Это электроэнцефалограмма, отслеживающие 156 каналов информации.
Y ese punto se registra en un programa de visualización de 3D. После этого точка передается в программу для 3D отображения.
Así, esta pequeña tabla registra cómo funciona el álgebra de estas simetrías. Итак, вот эта небольшая таблица показывает как работает алгебра этих симметрий.
Ordena y registra toda la información buscando algo en el entorno que pudiera hacernos daño. Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды в поисках того, что может навредить нам.
En efecto, el sector bancario registra exceso de liquidez debido a la caida en la demanda de crédito. Банковский сектор действительно демонстрирует избыток ликвидности в результате падения спроса на кредит.
En conjunto, la tasa más alta en este sentido la registra Québec, donde un 86% de las muertes se produce en el hospital. Самый высокий показатель по стране в Квебеке, где 86% смертей происходят в больнице.
Registra el aumento y el descenso anuales de gases de efecto invernadero y de temperaturas anteriores al inicio de la última edad de hielo. Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов.
Poner unas pocas cámaras en las aulas y haciéndoles saber que se registra la actividad diaria es algo muy práctico para todas las escuelas públicas. Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах.
Por Costa Rica, Bryan Ruiz es el que registra más tantos con nueve, dos más que Carlos Hernández y tres más que Roy Myrie y Parks. Для Коста-Рики Брайан Руис стал тем, кто принес больше очков, в два раза больше, чем Карлос Эрнандес и в три раза больше, чем Рой Мюри и Паркс.
Y así, pensamos, el animal registra una señal de peligro, una señal de que las cosas no están bien y de que debería cambiar su capacidad de proteger. Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты.
De hecho, cada año el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) registra numerosos casos de robo y de otras actividades no autorizadas relacionadas con materiales nucleares y radiactivos. Действительно, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщает о многочисленных случаях краж и других несанкционированных действиях, связанных с ядерными и радиоактивными материалами каждый год.
La cantidad de japoneses que estudian en el exterior hoy registra un nuevo mínimo en el mismo momento en que surcoreanos y chinos se aglomeran en universidades europeas y norteamericanas. Число японцев, получающих образование за рубежом, находится на рекордно низком уровне в тот момент, когда южные корейцы и китайцы роятся в европейских и североамериканских университетах.
En la región Vidharbha de Maharashtra, que registra el mayor número de suicidios, la zona con algodón Bt aumentó de 0,2 millón de hectáreas en 2004 a 2,88 millones de hectáreas en 2007. В регионе Видхарбха в провинции Махараштра, в котором зафиксировано наибольшее количество самоубийств, посевные площади под хлопком "Bt" увеличилась с 0,2 миллионов гектаров в 2004 году до 2,88 миллионов гектаров в 2007 году.
Pero, a diferencia de lo que ocurría hace tres decenios, cuando los japoneses consideraban a China uno de los países más favorecidos, actualmente la opinión pública en los dos países registra sentimientos más negativos que positivos. Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
Esto ocurre porque las mujeres en el Cairo tomaron la decision de rebelarse y ponerse ellas mismas en la linea y hablar acerca del grado de violencia que se registra en Egipto y estuvieron dispuestas a ser atacadas y criticadas. Это произойдет потому, что женщины в Каире приняли решение встать и подвергнуть себя риску, и говорить о степени насилия, которое происходит в Египте, и готовы к нападению и критике.
De hecho, en muchos países de África (para no mencionar Siria y otras partes) se está produciendo un desplazamiento en gran escala de personas y se registra un sufrimiento humano atroz, lo que amenaza con revertir el progreso económico sin precedentes que el continente registró durante los últimos diez años. Действительно, масштабное перемещение людей и неописуемые человеческие страдания происходят во многих африканских странах (не говоря уже о Сирии и других местах), угрожая положить конец беспрецедентному экономическому прогрессу, достигнутому на континенте за последние десять лет.
Por último, está la cuestión del Monumento de Yasukuni a los caídos japoneses en la guerra, que registra en el "Libro de las almas" a catorce criminales de guerra de clase A y en el que hay un museo que ensalza las conquistas del Japón como "guerras justas reñidas por la supervivencia y la autodefensa" o por la "liberación de Asia". Наконец, существует проблема храма павших японских солдат Ясукуни, который содержит в своей "книге душ" 14 военных преступников класса А (совершивших преступления против мира), а также имеет музей, который прославляет завоевания Японии как "справедливые войны в борьбе за выживание и самооборону" или за "освобождение Азии".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!